2016年2月27日土曜日

Parfum de prune dans la matinée/ 羽根木公園にて




早朝の花の香りは、フレッシュ。
爽やかな酸味、柔らかな粉っぽさ。
梅の花の香り。

L'odeur de fleurs au début de la matinée est fraîche.
L' acidité rafraîchissante avec la douceur moelleux, 
c'est exactement le parfum des fleurs de prunier.

The smell of flowers early in the morning is cool.
Refreshing acidity with the fluffy sweetness, 
this is exactly the fragrance of plum flowers.


今朝、梅の花。羽根木公園にて。
Ce matin, des fleurs de l'arbre de la prune. Au Parc de Hanegi , Setagaya.
This morning,  flowers of the plum tree. In the Hanegi Park , Setagaya.




羽根木公園には、現在約650木の梅が植えられているそうです。
品種はおよそ60種類ほどあり、それぞれ開花時期が異なるようです。

Dans ce parc , environ 650 arbres pruniers sont plantés. 
Et sur les 60 variétés différentes, chaque temps de floraison est  différent .

In this park, about 650 trees plum trees are planted. 
And on 60 different varieties, each flowering time is different. 


…witten by Sawa Hirano 《SAWAROMA》at Tokyo.

2016年2月24日水曜日

芸術作品は誰のものか?/ THE MONUMENTS MEN



先週末、美術史学者、池上英洋氏による講演を拝聴。
テーマは、『芸術の破壊  ー  失われた美術品で考える「作品は誰のものか」』。
改めて人が創った芸術作品の価値について考えさせられた。
作品は、創られているまさにその時間に於いては、作者のものかもしれない。
しかしながら
これに価値を見出した別の時間に生きる別の人間によって
作品の存在意義は再構成されるのである。

Week-end dernier, j'ai assistè à la conférence donnée par l'historien de l'art
Monsieur Hidehiro Ikegami.
Son thème est «La destruction d'art ーLa réflexion sur les oeuvres d'art perdues, 
   〈Qui possède des œuvres d'art ? 〉》
 Ce m'a fait réfléchir sur la valeur des œuvres d'art que les gens ont créé.
 L'œuvre, à exactement ce moment que l'auteur créait, c'était à lui peut être. 
Cependant, peuvent être reconfigurés par des personnes différentes à des moments différents qui ont trouvé cette valeur est l'importance des travaux

Last weekend, I attended a lecture by the art historian.
Its theme is "The destruction of art ーthe study of lost art works,
 〈Who has works of art? 〉》 
It made me reflect on the value of works of art that people have created.
The work, at exactly the time that the author created, it might be his . 
However, can be reconfigured by different people at different times 
who have found this value is the importance of the work.



 そんな矢先、この映画を観た。
ミケランジェロ・プロジェクト(邦題)
http://miche-project.com/sp/index.html
戦争から美術品を守っていた人達がいた。
彼等にとって、それはかけがえのない人間の遺産だった



En ce moment, j'ai vu ce film. 
Il y avait les gens qui ont gardé des œuvres d'art de la guerre. 
Pour eux, ils étaient irremplaçables patrimoines. 

At this time, I saw this film. 
There were people who kept works of art from the war. 
For them, they were irreplaceable heritage. 



美術史家 池上英洋氏による新刊。

『「失われた名画」の展覧会』/大和書房

(この本は本記事投稿後に発刊されましたので後日に情報追記しております。)

http://www.daiwashobo.co.jp/book/b210429.html



今では観ることのできない美術品を一堂に集めた紙上での展覧会。


 Exposition des chefs-d'œuvres perduesécrit par Hidehiro Ikegami.

Les œuvres qu'on peux voir actuellement, en fait , sont juste une petite partie. 




…written by  Sawa Hirano 《SAWAROMA》.

2016年2月19日金曜日

Dans le parfum des roses・薔薇をめぐる時間をご一緒に


L'après-midi de printemps spécial, avec le parfum des roses.
とっておきの春の午後、薔薇の香りとともに。

ダマスクローズ/写真提供: エニオ・ボンチェフ社(ブルガリア)


来たる3月12日午後。
南青山 It's So Easyショップ内にて。

トークゲストに
エッセイスト、服飾史家の
中野香織さんをお迎えし
2012年産、2013年産ヴィンテージ
ローズオットーの香りを楽しむイベントを開催いたします。

イベントのご案内はこちら。限定12席です。
http://store.itssoeasy.jp/magazine/イベント(申し込み受付中)薔薇好きな方に贈/


日本ブルガリア外交復興50周年の
2009年にスタートした
収穫年明記の
ブルガリア産ローズオットーブランド『パレチカ』。
この花の香りの素晴らしさを
深く感じてくださった方とのトークイベントを
開催できるのはこれで2回目です。


1回目は
ピアニスト、コンポーザーのアキコ・グレースさんとの
トーク。2009年産ローズオットーの香りを即興で
ピアノ演奏してくださったコンサートの中で。
ブログでご紹介くださいました。
鍵盤とローズオットー/2010,2,2 AKIKO GRACE VOICE
http://www.akikograce.net/blog/2010/02/post-0d6c.html


そして2回目は
エッセイストの中野香織さん。
薔薇をこよなく愛好される
中野さんからもご紹介をいただいています。
Life with fragrance of roses / 薔薇をめぐる時間をご一緒に
/中野香織オフィシャルサイト

今回私はナビゲーターをつとめます。
3月12日。薔薇を愛する方々とお会いできることを
楽しみにしております。



なお、このたび It' So Easyオンラインショップにて
『パレチカ』ローズオットー初の販売にあたり
2012年産、2013年産のみ
昨年末こちら

Un signet perfumé (香りの栞)2・Palechka Rose Otto/sawaroma

でご紹介された特別価格にて提供されます。
この機会により多くの方々に
本物の薔薇の香りに触れていただけますように。




2016年2月17日水曜日

Le 4e parfum rose de Annick Goutal / Rose Pompon



ローズ。それは普遍のテーマを幾重にも秘めた花。
その香り成分は
3000年も前から化粧品や香水をつくるために使用されています。
この春も、ローズの香りで多くの人々が幸せになりますように。

La rose, c'est la fleur avec des thèmes universels maintes et maintes fois.
Ses ingrédients d'arôme sont utilisés dans la fabrication des parfums
et des produits cosmétiques depuis plus de 3000 .
Ce printemps aussi, j'espère que plus les gens seront heureux 
avec le parfum de la rose.


Rose, it's the flower with universal themes over and over again.
The aroma ingredients are used in the manufacture of perfumes 
and cosmetics for more than 3000.
This spring also, I hope that more people will be happy 
with the fragrance of the rose.




アニック・グタールの新作がデビュー。
名前はローズ ポンポン。
ローズ アブソリュ(1984)、スソワ ウ ジャメ(1999)、
ローズ スプレンディド(2010)に続いて
アニック・グタールからはローズをテーマとした4番目の香りです。
ローズ ポンポンは
ローズフローラルの香りを纏うビギナーにも喜ばれそう。

ローズポンポン オードトワレ/アニック・グタール
http://cafedesparfums.jp/brand/ANNICK_GOUTAL/ANN-123-0711.html



La nouvelle création de Annick Goutal
vient tout juste de sortir. Elle s'appelle Rose Pompon .
C'est le 4e parfum dont le thème est la rose de Annick Goutal 
après Rose Absolue (1984), Ce Soir ou Jamais (1999)
 et Rose Splendide (2010). 
Je pense que Rose Pompon est le bienvenu 
pour les débutants à porter la rose parfum floral.




Annick Goutal's new creation has just come out. 
It is called Rose Pompon.
This is the 4th fragrance whose theme is the rose of Annick Goutalis 
after Rose rose absolute (1984), Ce Soir or never (1999) 
and Rose splendid (2010). 
I think that Rose Pompon is a welcome addition 
for biginner to wear rose floral fragrance.



日本では2016年2月17日より発売です。
C'est disponible depuis le 17 février 2016 au Japon.
It's available since February 17, 2016 in Japan.

…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA》.

情報提供/ Thanks for Infomations from
ブルーベル・ジャパン株式会社
化粧品・香水事業本部
カフェデパルファム


2016年2月13日土曜日

DEAD SEA BATH SALTS -EUCALIPTUS/PATCHOULI/FARAN



なかなか素敵な香りのバスソルトを見つけました。
DEAD SEA BATH SALTS -EUCALIPTUS/PATCHOULI
http://faran-cosmetic.shop-pro.jp/?pid=98139926

成分はユーカリ精油とパチュリ精油とデッドシーソルトのみ。
ユーカリの軽やかな爽快感、豊かで奥深い余韻とともに。
幻の花が見えるような錯覚、パチュリの記憶の中から。

イスラエル発のブランド、FARAN。
名前の由来は、砂漠地帯にある
イスラエル最大の涸れ川、FARAN川。
涸れ川、それは雨季以外の時期は水の無い川。




J'ai trouvé un gentil sels de bain parfumé.

Les ingrédients sont des huiles essentielles eucalyptus et patchouli 
et sel de mer morte seulement.
Un eucalyptus léger et rafraîchissant,
avec les réverbérations riches et profondes.
C'est de se rappeler les fleurs de l'illusion,
de la mémoire de patchouli.

La marque originaire d'Israël, FARAN.
Origine du nom est l'oued désertique 
dans le plus grand fleuve de FARAN d'Israël.
L'oued ,c'est le fleuve qu'il n'y a pas d'eau
sauf pendant la saison des pluies


I found a nice fragrant bath salts.
DEAD SEA BATH SALTS -EUCALIPTUS/PATCHOULI
The ingredients are essential oils eucalyptus and patchouli 
and only dead sea salt.
A light and refreshing eucalyptus,
with rich and profound reverberations.
It is to remember the flowers of illusion, 
the memory of patchouli.

Brand originating in Israel, FARAN.
Origin of the name is the desert Wadi FARAN 
of Israel the largest river.
The Wadi, it is the river that there is no water
except during the rainy season 

…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA》.


追記:
精油をブレンドして好みの香りをつくり
手近な粗塩でアロマバスソルトを作ることもできます。
例えばこちらの
トクラスリフォームマガジンの記事のように。
この中では比較的ポピュラーでお求め易い精油を
使ったレシピ例をご紹介しています。

私は日常的にアロマバスソルトを
使い切る量ごとに手作りしています。
ですが今回のように
パチュリを組み合わせたタイプは
少量手作りは難しいでしょう。
デッドシーソルトも特別なもの。
時にはこうした既成品の特別感も楽しみながら
香りのイメージを拡げています。


2016年2月11日木曜日

Cube mémo block ・さくら/Cerise




グラデーション。差異の並列。
眺めると感じるのは
時の流れ、濃さ、深さ、明るさの変化。
季節は徐々に変化する。
花の香りの感じ方も日々違う。

La gradation. Différences en parallèle.
En la regardant, 
on peut sentir l'écoulement du temps, 
et les changements de l'intensité, la profondeur et la luminosité. 
Saisons changent par gradation.
Comment se sentir le parfum des fleurs est différent chaque jour.

Gradation. Differences in parallel.
Looking at this, 
one can feel the passage of time,
and changes in the intensity, depth and brightness. 
Seasons are changing by graduation.
How to feel the fragrance of flowers is different every day.

『ブロックメモキューブ ・さくら (Cube mémo bloc ・Cerise)』。
http://misuzudo.shop13.makeshop.jp/shopdetail/002005000004/002/X/page1/brandname/



一枚一枚の適度な厚み、
正方形の程よい大きさ、
そして紙一枚一枚が流れる断面の美しさ。
白、淡い桜色、ダマスクローズ色の3枚を使って
メッセージカードを書いてみようかと思う。
1枚には、花の香りをそっと染み込ませて。

Sa épaisseur raisonnable de chaque pièce,
juste une taille assez pour un carré,
et sa beauté de chaque section que chaque papier coule.
Avec trois morceaux de blanc, pâle couleur rose, rose de Damas,
je vais écrire des cartes de voeux. 
En une seule pièce, légèrement imprégné de parfum des fleurs.


Its thickness of each piece, just a size enough for a square, 
and beauty of each section that each paper flows.
With three pieces of white, pale pink, rose of Damascus,
I will write greeting cards. 
In one piece, slightly impregnated with perfume of flowers.



…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA》.


参考情報/Informations de référence/Reference information

『ブロックメモ(美篶堂)/Block memo (Mémo bloc) par Misuzudo』
/SAWAROMA/ 2014,11,6
http://sawaroma.blogspot.jp/2014/11/block-memo-memo-bloc-par-misuzudo.html



2016年2月9日火曜日

Choco-licious な感触 /CAMAMU



Choco-licious ?  
This soap is delicious like chocolate  for skin, or nose ?



この石鹸にはココアバターも含まれています。
その香りはチョコレートそのものではありませんが、実に美味しそう。
シナモン、オレンジ、パチュリーによるスパイシーで甘いインパクト!
色はまさしくチョコレートですね。
忘れられないソープです。




Un des ingrédients de ce savon est du beurre de cacao.
Son arôme n'est pas le chocolat lui-même, mais vraiment délicieux.
Quel impact de sucrée et épicée de la cannelle, Orange, patchouli !
La couleur est juste au chocolat.
Ce savon est inoubliable.

One of the ingredients of this soap is cocoa butter.
Its aroma is not the chocolate itself, but really delicious.
What impact of sweet and spicy cinnamon, Orange, patchouli!
The color is just chocolate.
This soap is unforgettable.



…witten by Sawa Hirano《SAWAROMA》.



2016年2月7日日曜日

海の幸は素晴らしい・Félicitations pour le 20ème anniversaire.



フレッシュでフルーティー。
かすかな苦み。でも柔らかく。
最初はアクアパッツァにあわせて。
2杯目はfontinaチーズと共に。
このヴェルディッキオぶどうのワイン。
季節の節目を感じた日に。


Frais, fruité. 
Une légère amertume. Mais doux. 
Tout d'abord avec l'Acquapazza ,
deuxième tasse fromage fontina ensemble. 
Ce vin de raisin Verdiccio , 
au jour que je sentais le tournant de la saison. 


Fresh, fruity. 
A slight bitterness. But soft. 
First with the acquapazza, second cup fontina cheese together. 
This grape wine Verdiccio, 
on the day that I felt the turning of the season. 



蒸し牡蠣。
美味しくて言葉もありません。
海の幸は素晴らしい!有難うございます。
今年で20周年、
マンジャペッシエさん
おめでとうございます。

Ces huîtres à la vapeur,
délicieux, pas de mots.
Fruits de mer est grande ! Merci beaucoup.
Félicitations à Manja Pesce, 
fête ses 20 ans cette année !

These oysters steamed, delicious, no words.
Seafood is great! Thank you very much.
Congratulations to Manja Pesce,
 celebrates its 20th anniversary this year!

…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA》at Tokyo.



2016年2月4日木曜日

Dégustation de 5 chocolats ( カカオ5産地とブレンド比率が生み出す香り)



産地ごとに異なるカカオ。砂糖。ミルク。
これらをどのようにブレンドするかによって
様々な香りと味わいが生まれます。
その豊かさに感銘をうけました。



刻まれた縦線の数によって
5種を外観で区別することができます。
源氏香の記号を思い出しました。



Cacao d'origine différente. Sucre. Lait. 
Comment mélanger ces ingrédients ? 
Ça fait la variation de parfums et de saveurs,
et j'ai été impressionné par sa richesse.

On peux distinguer 5 espèces en apparence 
par le nombre de lignes verticales gravée. 
Ça m'a rappelé les Symboles du Genji-encens 


Different origin cocoa. Sugar and milk. 
How to mix these ingredients ? 
It makes the variation of scents and flavours,
and l was impressed the richness.
We can distinguish 5 species in appearance 
by the number of vertical lines engraved. 

We can distinguish 5 species in appearance 
by the number of vertical lines engraved. 
It reminded me the symbols of Genji-incense 

…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA 》.



2016年2月2日火曜日

春の光に…Chloé Love Story Eau de Toilette



「春はあけぼの、…」
『枕草子』の最初に登場する表現です。
春の朝の光には
確かにフレッシュな輝きとともに
神秘的な空気を感じることができます。


クロエ ラブストーリー オードトワレ。
日本では2016年3月2日発売。

クロエ ラブ ストーリー(オードパルファム)、
ネロリ、オレンジフラワー、マダガスカルジャスミンによる
ロマンティックな香りですが
この新ヴァージョンです。
クロエ ラブストーリー オードトワレは
オレンジフラワーを基本に
ピリッと辛いナスタチウムや梅の花の香りで
デリケートなフローラルノートになっています。

たとえばこの香りをまとえば
春の光の中にロマンティックな思い出を残せるのかもしれません。



《Au printemps, c'est l'aurore que je préfère,.…》
Cette représentation vient de la première partie de « Makura no Soushi ». 
Je peux certainement se sentir un air mystérieux avec l'éclat frais 
dans la lumière de matin de printemps.

Chloé Love Story Eau de Toilette,
sortira le 2 mars 2016 au Japan.

C'est la nouvelle version de Chloé Love Story (Eau de parfum) ; 
le parfum romantique de néroli, fleur d'oranger et de stephanotis
 (jasmin de Madagascar).
Chloé Love Story Eau de Toilette 
est bacically le parfum de fleur d'oranger 
et délicatement floral, avec des notes légèrement poivrées 
de nastucia et plum blossom.

Par exemple, en portant ce parfum 
on pourrait laisser des souvenirs romantiques dans la lumière de printemps.



《In the spring, it is the dawn that I prefer,.…》
This representation comes from the first part of "Makura no Soushi. 
I can certainly feel a mysterious look with fresh shine in the light of spring morning.

Chloé Love Story Eau de Toilette,
comes out in 2 March 2016 in Japan.

This is the new version of Chloé Love Story (Eau de parfum); 
the romantic scent made from neroli, orange blossom and 
stephanotis (jasmine from Madagascar).
Chloé Love Story Eau de Toilette
is bacically the scent of orange blossoms, 
and delicate floral with 
slightly peppery notes of nastucia and plum blossom.

For example, to wear this fragrance
might leave romantic memories
in the spring light .

…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA 》.


情報提供/ Thanks for Infomations from
ブルーベル・ジャパン株式会社/Bluebell Japan Ltd.
化粧品・香水事業本部
カフェデパルファム http://cafedesparfums.jp