2014年10月31日金曜日

『今日はどれにする? 北欧のおいしいスープ 』(Aujourd'hui est comment ? Délicieuse soupe de la Nordic )


フルタ ヨウコさん による2冊目のレシピ本が発刊。タイトルは『今日はどれにする? 北欧のおいしいスープ 』

Le deuxième livre de recettes par Yoko Furuta est publiè. Le titre est 《Aujourd'hui est comment ? Délicieuse soupe de la Nordic 》.




これらのメニューは、寒い季節に最適 !
身体を温めてくれるスープの他、
香り豊かなパンやお菓子のレシピも載っています。
北欧の食文化における知恵は
まさに私たちも活用したいもの。
食器類やテーブルクロスの魅力も再確認。

Ces menus sont parfaits pour les saisons froides !
Des soupes qui peuvent réchauffer nos corps,
par ailleurs,
recettes de pain et des gâteaux savoureux sont répertoriées.
Sagesse dans la culture alimentaire nordique,
c'est justement ce que nous aimerions utiliser.
On peut retrouver le charme
des linges de table et des vaisselles, aussi.


2014年10月29日水曜日

Clipper / Blackcurrant & Bleuberry Organic Infusion・ロマンティックに拡がる香り


ハーブティー。
その鮮やかな色。優しくほのかな香り。
いつ飲んでも明るく穏やかな気分になれそうです。

Tisanes.
Ses couleurs vives. Parfum doux et pâle.
Même quand boire deviennent humeur paisible et lumineux.

クリッパー
ブラックカラント&ブルーベリー インフュージョン。
インフュージョンとは、浸して得られる溶液のこと。

Clipper
Blackcurrant & Bleuberry Organic Infusion.
Infusion, c'est une solution obtenue par trempage .



ブルーベリーとブラックカラントの甘酸っぱい香り。
口の中で、ロマンティックに拡がります。

Doux et aigre arôme de bleuets et cassis,
en bouche, s'étend à la romantique.

パッケージの植物イラストが素敵、
この箱は捨てられません。

Paquet de l'illustration botanique agréable,
je ne peux pas jeter cette boîte.






2014年10月28日火曜日

Un parfum doux, du bout des doigts・柔らかな香り、指先から


冬が近づくと
乾燥した空気を指先で感じます。
指先で触れる大切なものはたくさんあります。
たとえば、自身の身体、服、手紙…。

L'hiver approche.
L'air sec se fait sentir au bout des doigts.
Il y a beaucoup de choses importantes qu'on touche du bout des doigts.
Par exemple,le propre corps,des vêtements,des lettres.

大切な書類を渡すために人と会う、その前に
香るハンドクリームを指先から手首へ。

Avant de voir quelqu'un pour passer des documents importants,
on se met de la crème pour les mains du bout des doigts au poignet.



クリームベースの香りは
ゆっくりと柔らかく、優雅なオーラを描きます。
本日はこの香り とともに、笑顔です。

L' arôme de la base de crème ,
il dessine une aura élégante, doucement et souplement.
Aujoud'hui, avec ce parfum , je souris.






2014年10月27日月曜日

《Les Aventuriers (冒険者たち)》…思い起こすのは青


名画、『冒険者たち』。
Bon vieux film, 《Les Aventuriers》.


何度も繰り返し見ていたのに
今回映画館で
またしても涙なしでは観られなかった。

Je regardais ce film à plusieurs reprises.
Mais cette fois, au cinéma,
je l'ai regardé avec des larmes, encore une fois.




好奇心を自由に追いかけようとする3人がいる。
一人は元カーレーサー、もう一人はパイロット。
物語の冒頭で、彼らは一人の可憐な女性に出逢う。彼女は前衛彫刻家。

Il y a 3 personnes à explorer librement les curieux.
Un de ceux-ci est ancien coureur automobile, un autre pilote.
Au début de l'histoire, ils rencontrent une jolie femme.
Elle est sculpteurice d'avant-garde.



3人の心は自由。
フランス国旗の青は自由を表す、
とふとおもう。

Leur esprit est libre.
Je pense que le drapeau bleu de France représente la liberté.






2014年10月23日木曜日

《Les Aventuriers》10/25から11/8までスクリーン上映


名画、『冒険者たち』。
Bon vieux film, 《Les Aventuriers》.





今という時は一度だけ。
人生は冒険の連続。
Maintenant, c'est juste une fois.
La vie est une série d'aventures.

10月25日から11月8日まで
下高井戸シネマにて。
On peut voir ce film ,
du 25 octobre jusqu'au 8 novembre
au cinéma 《Shimotakaido-Cinema》 .

10月30日は、ジョアンナ・シムカスの誕生日です。
美しいレティシアに会いに行きたい。
Le 30 octobre, c'est l'anniversaire de Joanna shimkus.
J'ai envie de voir belle Laetitia.


2014年10月22日水曜日

Madame Gina et Piccolo…紫色と橙色の秘密

昨日。紫と橙の2色に込められた秘密を発見。
Hier. J'ai trouvé des secrets dans 2 couleurs pourpre et orange.




ケーキ 《Piccolo》。
このオレンジ色ですぐにアプリコットの香りをイメージ。
なぜピッコロという名前?このイタリア語の音から素敵な少女を想像。
Le gâteau 《Piccolo》.
Par ce couleur orange, j'ai imaginé immédiatement le parfum d'abricots .
Pourquoi nommé Piccolo ? Par ce bruit de l'Italien , j'ai imaginé une adorable fille.

紫色のケーキの名前は《Madame Gina》。
この深い色と名前から、私は独特な存在感を持つ大人の女性を想像。
Le nom de celui pourpre est « Madame Gina ».
De cette couleur profonde et ce nom,
j'ai imaginé une femme adulte avec une présence distinctive.




私は2種類の香り高いケーキを味わい、
その後、この web サイト でケーキの説明を読みました。
なんと!
名前の由来は…とある日本映画にあったのです。
これはユニークなデザイン。
人のイメージが、味、色、香りへと拡げられていました。

J'ai goûté deux types de gâteau parfumé.
Ensuite, j'ai lu des descriptions du gâteau à ce web site .
Oh là là !
J'ai trouvè que l'origine des noms …était dans un film japonais.
C'est une conception unique !
Des images de la personne a été élargi à la saveur, le couleur et le parfum.

2014年10月21日火曜日

秋の光でも・ 《Lanvin Me L’Eau 》 est délicate, naturelle, poétique.


秋の光の中で、
春に発売された香水のボトルの 2 写真を撮ってみました。
J'ai essayé de prendre 2 photos d'un flacon de parfum
qui a été lancé au printemps , à la lumière d'automne.

Lanvin – Lanvin Me L’Eau
PRIME-BEAUTÉ PARFUM-FEMME


からりと晴れた10月の午前中に。
穏やかで詩的な輝きを感じます。
Dans la matinée d'octobre sans nuages et soleil.
Je me sens éclat serein et poétique.




午後、雲が見えて風が冷たく感じてきたときに。
繊細でナチュラルな気品を感じます。
Quand l'après-midi, les nuages, ont eu le sentiment de vent froid.
Je me sens l'élégance délicate et naturelle.





繊細、ナチュラル、そして詩的。
そんなビジュアルイメージ通りのこの香りを
秋にも楽しむことができるはず。
Délicate, naturelle, et poétique.
Je crois qu'on peut porter ce parfum qui a ces impressions visuelles,
en automne aussi.

2014年10月19日日曜日

アミューズブーシュ色々/Des amuse-bouches pour des fêtes de célébration


お祝パーティーのための
アミューズブーシュ(一口大のオードブル)。
Des amuse-bouches pour des fêtes de célébration.
『Fetish』 オープニングパーティーにて。
À la soirée d'ouverture du magasin 《Fetish》.


有機的な植物の色。
シックな紫と緑。秋の香り漂う色。
Couleurs organiques des plantes.
Chic violet et vert. Couleurs d'automne parfumées.

この店では
コスメティック&フレグランス、アンダーウェア&ソックス、
フードのカテゴリーで、約30ブランドのアイテムを取り揃えています。
Cosmétique & parfum,
sous-vêtements, chaussettes,
des catégories de denrées alimentaires dans ce magasin,
offre environ 30 articles de la marque.


こちらは、ジョー・スズキさん著書 出版記念パーティーにて。
Ici, à la soirée de lancement du livre de Joe Suzuki.


私はこの見事な色彩から
野菜という素材の豊かさを改めて感じました。
味覚からも改めて、いくつかのユニークな家具たちを回想。
J'ai ressenti à nouveau la richesse
de la matière végétale de cette couleur éblouissante.
Du goût aussi, j'ai rappellé plusieurs des meubles uniques.

2014年10月18日土曜日

スプーン一杯のヌテラで芳醇な幸せ。/ Une cuillère de Nutella apporte la joie parfumée.

ドイツからのおみやげ。
ヘーゼルナッツ&チョコレートバター、『Nutella/ヌテラ』
イタリア生まれのこのスプレッドは、欧州で広く愛されています。

Souvenirs d'Allemagne.
Ce beurre de noisette et chocolat ,《Nutella》 qui est né en Italie, largement est aimé en Europe.




このボトルの反対側には、ドイツ語で次のような説明が。
De l'autre côté de cette bouteille, on explique en allemand comme ça.

〈 Guten morgen mit nutella. Für einen guten start in den tag den vollen Geschmack eines leckeren Frühstücks mit nutella erleben.〉

英語に訳すと(en anglais)
〈 Good morning with nutella. For a good start into the day the full taste of a delicious breakfast with nutella experience.〉

フランス語に訳すと(en français)
〈Bonjour avec du nutella. Pour un bon démarrage dans la journée le goût complet d'un délicieux petit déjeuner avec expérience de nutella.〉

日本語では(en japonais)
「ヌテラと共におはよう。良い一日の始まりのために、ヌテラをたっぷり味わう美味しい朝食を。」

今朝もパンにヌテラ。スプーン一杯のヌテラで芳醇な幸せ。
Aussi ce matin, le Nutella sur du pain. une cuillère de Nutella apporte la joie parfumée.






2014年10月16日木曜日

『名作家具のヒミツ』/ジョー・スズキ著で楽しむヒミツ

『名作家具のヒミツ』。ジョー・スズキさんの最新著書です。

『名作家具のヒミツ(Ça vous dire, Secrets de meubles classiques)》.
C'est le dernier livre de Joe Suzuki.



ジョー・スズキさんはライターであり写真家。
彼の記事は国内外のメディアに掲載されています。
記事のテーマは例えば
インテリアデザインや海外のライフスタイルなど。

Monsieur Joe Suzuki est écrivain et photographe.
Ses articles sont présentés dans les médias internationaux.
Son thème dans les articles est par exemple,
design d'intérieur ou le mode de vie outre-mer,etc.

読みながら秘密に驚かされることをお勧めします。
家具とデサイナー、
歴史背景、
素材とかたち、などなど…

Il est préférable de s'étonner des secrets tout en lisant ce livre.
Relation entre mobilier et designer.
Historial fond.
Matériel et forme,etc….






2014年10月13日月曜日

Rien que du bonheur!・お気に入りの二皿に感謝を込めて



お気に入りの前菜。
その一つは、彩り野菜のバーニャカウダ。

Mes entrées préférées.
L'un d'eux est Bagna Cauda de légumes colorés.



野菜をアンチョビの熱いソースで
味わえます。
野菜を一層美味しく感じさせるのは
まさしくこのアンチョビなのです。

On peux savourer ces légumes
avec la sauce chaude à l'anchois .
C'est justement cette saveur de l'anchois
qui se sentent encore plus délicieux légumes.


ムール貝の白ワイン蒸し。

Moules cuites à la vapeur avec du vin blanc.


広島産のフレッシュなムール貝には、上品な旨味がありました
ワインとガーリックとハーブに貝の香りが溶け込んで、
このソースにシャキッとしたパンを。格別です。
大満足!

Moules cuites à la vapeur avec du vin blanc
Moules fraîches de Hiroshima avaient un goût élégant.
Parfum de coquilles dissous dans le vin, l'ail et fines herbes,
cette sauce et du pain croustillante ensemble , c'est exceptionnelle.
Rien que du bonheur!









2014年10月10日金曜日

『香りとファッションの美学展』/《L'exposition d'esthétique du parfum et de la mode》・姫路にて11日開催

10月11日から11月24日まで、
『香りとファッションの美学展』
が姫路書写の里・美術工芸館にて開催されます。
これは栃木、長崎、能登に続く巡回展。

Du 11 octobre au 24 novembre 2014,
《L'exposition d'esthétique du parfum et de la mode》 aura lieu à le musée d' Himeji Syosya no sato.
C'est l'exposition circulaire suivant à Tochigi, Nagasaki, Noto.


初日には監修者、平田幸子氏によるトークショーが行われます。
上の写真は、平田幸子氏のブログ より。

Au 11 octobre,on pourra assister à la conférence
par Madame Sachiko Hirata qui a pris la direction de l'exposition.
La photo ci-dessus est par un article de son blog .


2014年10月9日木曜日

NARCISO EAU DE PARFUM ・ベチバーの陰影優美に


ボトルが素晴らしい。
魅きつけられ、うっとりしてしまうような香りを
みごとに視覚化している。
ボトル内側は、まろやかなミルキーホワイト。
蓋はなめらかな肌のようなベージュ。
2つの立方体のバランスは絶妙。

ナルシソ オードパルファム /ナルシソ ロドリゲス
(カフェデパルファム/ブルーベル・ジャパン株式会社)



Le flacon est magnifique.
C'est une vraie visualisation de ce parfum séduisant, ravissant.
L'intérieur du flacon est blanc comme le lait moelleux.
La capule est beige comme la peau lisse.
La proportion de 2 cubes est excellente.

NARCISO EAU DE PARFUM /NARCISO RODRIGUEZ
(cafe des parfums par Bluebell Japan Ltd.)


ブルガリアンローズ、ガーデニア、ムスク、そしてシダーと共に
陰影に富んだベチバーの香りが静かに漂う。

詳しくは
Narciso Rodriguez Narciso
06/27/14 02:57:43 (10 comments)
by: Sanja Pekic


Avec rose de la Bulgarie, gardénia,musc et cèdre,
le parfum de vétiver qui est plein de nuances se répand doucement.

Cliquez Narciso Rodriguez Narciso
06/27/14 02:57:43 (10 comments)
by: Sanja Pekic
pour plus d'informations.



この新しい香水は
エレガントな男性にも似合うはず。

Je crois que ce parfum nouveau ira bien
au quelqu'un élégant, aussi.



2014年10月7日火曜日

《THE GRAND BUDAPEST HOTEL》・謎めいた架空の場所から


いかにも謎めいた場所を想像させるタイトル。
『グランド・ブダベスト・ホテル』

Titre d'imaginer un endroit vraiment énigmatique.
《THE GRAND BUDAPEST HOTEL》




「この物語の主人公は誰?」
この問いからしておそらく、既に謎。

〈Qui est le protagoniste de cette histoire ?〉,
La question est peut-être déjà dans le mystère.

いくつもの秘密を両立させながら生きる人。
それぞれの秘密に対して純粋に誠実。
だからこそ、
いかなる視点からとらえても、
その生きる姿は魅力的。

Les gens vivent sur le secret de l'équilibre.
Pour chaque secret véritablement sincère.
Par conséquent,
capture de n'importe quel point de vue,
apparence encore vivant est séduisante.

登場人物の感情を反映する色彩、
そして複数の言語とともにエキゾティックに響く音楽。
すべてが秀逸。

架空の場所には、 架空の香水とケーキもあります。

Les couleurs reflétant les sentiments
qui sont dans les personnages ,
et la musique exotique avec plusieurs langues.
Ils sont tous excellents.

À l'endroit fictif, il y a un parfum fictif et un gâteau fictif aussi.

現在、下高井戸シネマ にて、10月17日まで上映中。

Maintenant, on peut voir ce film
ici , jusqu' au 17 octobre .






2014年10月5日日曜日

LA NUIT DE BOHÈME・香るようなボトルと名前


写真の中の香水ボトル。
ブランド 『ANNA SUI 』を象徴する、蝶と薔薇。
オードトワレのボトルは金色です。

Le flacon de parfum dans cette photo.
Papillons et roses, symbolisant la marque《ANNA SUI》.
Ce flacon d'Eau de toilette est d'or.



Bohème という言葉から想起するのは
自由、幻想、情熱。
この香りの名前、《LA NUIT DE BOHÈME》から想像するのは
生きる喜びを賛美するひととき。

Du mot Bohème,
je rappelle la liberté, la fantaisie, la passion.
Du mot 《LA NUIT DE BOHÈME》qui est le nom de ce parfum,
j' imagine le temps à glorifier la joie de vivre.

10月3日、
黒いボトルのオーデパルファムが発売。
蝶と薔薇の形は変わらずに。
『ラ ニュイ ドゥ ボエム オーデパルファム』、
その魅力は深く柔らかく。

Et, le 3 octobre,
le flacon noir Eau de Parfum a été lancé.
Forme de papillons et Roses est le même.
《LA NUIT DE BOHÈME Eau de Parfum》,
son charme mystérieux est profonde et douce.

詳しくはコチラ

Cliquez ici pour plus d'informations.






2014年10月3日金曜日

甘味と酸味とふわふわ感・Crêpes au beurre d'érable


季節の変わり目にこの一皿で
味覚・嗅覚・視覚が満たされました。

Au tournant des saisons, par ce plat,
j'étais remplie d'heureuses gustatives, olfactives, visuelles.






メープルバターのパンケーキ。
ふわふわ感と
メープルシロップのコクのある甘味
優しい酸味はフルーツから。
j.s.pancake cafe にて。

Crêpes au beurre d'érable.
Sensation moelleux et
goût sucré du sirop d'érable.
Douce acidité vient du fruit.
À j.s.pancake cafe .






2014年10月2日木曜日

La puissance du Caméllia・桜島の椿油


桜島の椿油
椿のパワー。

L'huile de camélia qui est fait à Sakurajima.
La puissance du Caméllia.










世界有数の火山地帯の椿からつくられた椿油。

お化粧落としに。
このオイル少量を皮膚になじませます。

ローズウォーターを含ませたコットンで拭き取ります。

翌朝の柔らかな肌が嬉しいのです。


L'huile de camélia de Caméllia grandit
dans le monde plus grand volcanique.

Pour le démaquillant.
Une petite quantité, cette huile doucement sur la peau.

Des cotons imbibés d'eau de rose sont utilisés pour essuyer.

J'ai heureuse que cette peau douce le lendemain matin.