2017年12月14日木曜日

来春の香り華やかに・Nouveaux parfums du printemps prochain


Je suis allée à la présentation des produits de parfum et

soins de la peau qui sortiront au printemps prochain.

Elle était organisée par Bluebell Japan CO.Ltd.


ブルーベル・ジャパン株式会社主催、フレグランス、スキンケア商品の

発表会(来春発売予定)へうかがいました。

まずは花々のオーラを映す鮮やかな色彩に目を奪われます。




SPLENDIDA BVLGARI MAGNOLIA SENSUEL Eau de parfum

sortira le 14 février au Japon. 

鮮やかに力強く咲き誇るマグノリアの

永遠の美の瞬間をとらえた香り。

デビューはヴァレンタインの214日。





A la présentation du nouveau parfum de COACH.

アメリカの春の草原を思わせる

ノスタルジックな印象のフローラル。

COACH floral EAU DE PARFUM

sortira le 21 mars au Japon. 

321日、ちょうど春分の頃にデビューです。





ご紹介の2種類もそうですが

他にも、冬から春へ、春から夏へ

と移り変わる空気のきらめきに

合わせたくなる繊細な香りが

多く見られました。

花々のオーラは命のオーラ。

香りと共に2018年も

命きらめく時間となりますように。



東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.


情報提供

ブルーベル・ジャパン株式会社

化粧品・香水事業本部

カフェデパルファム http://cafedesparfums.jp


2017年12月12日火曜日

TSUBAKI・晴れた冬の日に


よく晴れた冬の日。

椿の木に出逢う。

木の下から見上げると

葉と花が星のように輝いている。

寒い空気の中でも

色鮮やかに、艶やかに、愛らしく。




Une belle journée en hiver. 

Je rencontre un arbre de camélia.

Sous larbre, jai regardé en haut.

Les feuilles et les fleurs brillent comme des étoiles.

Ils sont colorés, brillants, adorables, même dans l'air froid.


椿のイメージ。

どんな香りを想像できるだろうか?

調香師、新間美也さんの

ウェブサイトのトップページには

TSUBAKIという名の

フレグランスがある。

http://www.miyashinma.fr



東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.


2017年12月10日日曜日

トリュフの香り・ARTISAN DE LA TRUFFE PARIS


トリュフの香りを堪能。

J'ai savouré l'arôme des truffes

à ARTISAN DE LA TRUFFE PARIS




http://www.artisandelatruffeparis.jp

アルティザン ドゥ トリュフ パリ(東京ミッドタウン)にて。




デザートにもトリュフの香りの蜂蜜が光っていました。

深い森の奥の土の中で育まれたまろやかな香り。



東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.



2017年12月8日金曜日

冬の空から・「ゆき」と「NARCISO EAU DE PARFUM 」


冬の空を見上げていたら

2種類のフレグランスを回想。

一つは「ゆき」という名の香り。

もう一つは

厚いコートの奥から柔らかく漂ってくると素敵な「ナルシソ オードパルファム」。



Sous le ciel d'hiver,

j'ai rappelé 2 sortes de parfums. L'une , ça s'appelle YUKI》(neige

 Un autre NARCISO EAU DE PARFUM 》, c'est beau quand son sillage souffle doucement de derrière le manteau épais.




YUKI / NEIGE / SNOWLa mémoire de ce parfum

2016, 1,16  sawaroma

http://sawaroma.blogspot.jp/2016/01/yuki-neige-snowla-memoire-de-ce-parfum.html?m=0


現在は上記写真のような檜の箱ではなく、黒のマットなケースに入れられています。





NARCISO EAU DE PARFUM ・ベチバーの陰影優美に」

2014, 10,9  sawaroma

http://sawaroma.blogspot.jp/2014/10/narciso-eau-de-parfum.html?m=0





東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.



2017年12月5日火曜日

メタルなマスクは香りで語る・ PENHALIGON'S PORTRAITS


"Who are you ? "

Metal color masks. 

The face of a mysterious creature. 

I imagine the complex personality of each from each scent.



「あなたは誰?」

メタルカラーのマスク。

ミステリアスな生き物の顔。

一つ一つの香りから

それぞれの複雑な人格を想像する。



PENHALIGON'S PORTRAITS 

in English

https://www.penhaligons.com/mobile/a-very-british-affair/


PENHALIGON'S PORTRAITS 

(日本語表記

https://www.penhaligons.jp/special/2016_nov02/#collection03



恵比寿を訪れた週末。サロン パルファム(三越恵比寿1F)に立ち寄った。

http://cafedesparfums.jp/store/sommelier/

ペンハリガンのコーナーで異彩を放つボトルたち。すべて上部にはメタルカラーの顔。見たことのあるような、ないような。立派な角や凛とした耳の形に魅かれて思わず香りを試した。

ヴィジュアルからイメージした雰囲気と比較して微笑んでしまう。

先ずはマスクの印象で香りを想像し、次にゆっくり香りを試してみると楽しい。登場人物のストーリーを知ってしまったとしても、このメタルカラーは目にするたびに既存のイメージをリセットする強さをもっている。



情報提供

ブルーベル・ジャパン株式会社

化粧品・香水事業本部

カフェデパルファム

http://cafedesparfums.jp



東京にて、sawaroma より。

…written by SAWAROMA at Tokyo.



2017年12月3日日曜日

鹿島茂コレクション フランス絵本の世界 /群馬県立館林美術館 にて


At Gunma Museum of Art Tatebayashi 

http://www.gmat.pref.gunma.jp/e/e_outline.html



「鹿島茂コレクション フランス絵本の世界   Kawaii B.D.(バンド・デシネ)の起源」

Livres d'enfance français, Collection Kashima Shigeru 

2017.9/23〜12/24

群馬県立館林美術館

http://www.gmat.pref.gunma.jp/ex/exnow.html



東京の世田谷から館林まで、小田急~千代田線~東武伊勢崎線(特急りょうもう)を乗り継ぐこと2時間半。はるばる訪ねて良かった。



広々とした芝生に樹々、19世紀のフランス人彫刻家のアトリエをイメージした建物、そしてモダンな建築の美術館とレストラン。このようなスケールと雰囲気の中でこそ鑑賞する価値のある展示。



展示されている絵本は、19世紀以降のまさに美術品である。約100年にわたるグラフィックデザイン、文学、そして印刷と製本技術の進化が見事に伝わってきた。同時にフランス近代の社会背景、現代に至る歴史と、フランス語の特性をヴィジュアルからも改めて見直すことのできる感慨深い内容だ。





展覧会に合わせて発刊された図録ももちろん入手。この魅力についても別の機会で紹介したい。


東京にて、sawaroma より。



2017年12月2日土曜日

「橘始めて黄なり」・Yuzu



Yuzu, au début de décembre.

師走の始まりに 

鮮やかな色を眺めて。


七十二候「橘始めて黄なり」

122日頃から)



On dit que Ie yuzu est originaire de Chine, et il fut introduit au Japon.

Son arôme est utilisée en cuisine , cosmétique et parfumerie .

ゆずの起源は中国にあり、のちに日本に紹介されたと言われている。

その香りは、料理、化粧品、香水製造に利用されている。





CREME MAINS pour les peaux desséchées. 

Une des ingrédients est lhuile essentielle du zest de YUZU(de la préfecture dIshikawa, agriculture biologique). 石川県能美市産の貴重なゆず成分が使用されたハンドクリーム。乾いた手肌を潤わせながらすぐにさらり。色々なものに触れる手だけに、強く残らないほのかなゆずの香りも嬉しい。




東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.