2014年11月30日日曜日

香りから聴覚へ・écoutant de la présence de parfum


『アドバンス調香クリエイティブ講座』
3回目は「香りから聴覚へ」。
それは、香りの存在に耳を傾けながら意識を集中させること。

《Les cours de parfum harmonique pour la création avancée 》,
le troisième thème est 〈De l'odeur à l'ouïe〉.
C'est à dire de concentrer la conscience, écoutant de la présence de parfum.




ドライ素材とともに鑑賞した天然香料は4種類。
フレグランスでは、ラストノート(最後まで残る香り)
として調香されるものであり
その香りの伝わり方、響き、リズムは
注意深く聴き取る価値があります。

Parfums naturels (huiles essentielles) avec la matière sèche
que étudiants d'hier écoutaient sont 4 types.
Ce sont des parfums
comme des dernières notes du parfum,
(c'est à dire ce qu'il laisse derrière lui)
et ses façons de transmettre l'odeur, sons, rythmes
valent la peine d'écouter attentivement.




どのような印象の伝わり方をイメージとして切り取るのか。
それを考えて調整することは香りの表現では極めて大切です。

Couper sous forme d'image de quelle impression ?
De l'examiner et de régler dans la représentation de la fragrance
sont très importants.




「SERENITY」という香りは10年前に私が創ったもので
4種類の香料の中の1種類を使用していました。
4種類の精油の香りを聴いたあと、
昨日の生徒さんは、「SERENITY」から
この1種類の存在を聴きとっていました。

Le parfum appelé〈 SERENITY(Sérénité)〉que j'ai créé il y a 10 ans,
et j'ai utilisé 1type dans les 4 parfums différents.
Après avoir écouté les 4 différentes huiles essentielles ,
étudiants d'hier ont écouté de l'existence de 1 type qui ont été prises
dans 〈 SERENITY(Sérénité)〉.



2014年11月27日木曜日

INSTANT JEWEL ( Jewel instantanée )で楽しむ色と質感


INSTANT JEWEL(インスタント・ジュエル)
日本を支える高い工業技術とファッションを
デザインで融合させた新しいアクセサリーブランド。
このwebサイトでは
日本語、英語、フランス語の3言語で読むことができます。

JEWEL INSTANT ( Jewel instantanée ) .
C'est une nouvelle marque d'accessoires
qui allie design et de la mode de haute technologie industrielle
pour soutenir le Japon .
Vous pouvez lire dans ce site web en trois langues ,
japonais, anglais, français.

ブランド誕生を祝うイベントに参加して
私がさっそく入手したのが、こちらのバングル(1 KNOT)。

A participé aux manifestations célébrant la naissance de la marque,
j'ai reçu immédiatement ce bracelet(1 KNOT).


透明と不透明、グロスとマットの質感の違いが
コントラストをより際立たせます。

Les différences entre transparence et opacité,
textures brillantes et mates mettent en valeur les contrastes.

マットな黒。透明なプラスティック。
Un noir mat. Un plastique transparent.


色、形、質感、
これら要素の自由な組み合わせで新鮮な発見を楽しめそうです。

Couleur, forme, texture,
dans n'importe quelle combinaison d'éléments,
vous pouvez profiter des découvertes de frais.

2014年11月25日火曜日

フレッシュなワインと音楽と・Arômes frais du vin et de la musique



「ボジョレーヌーヴォーを祝う」、それは
この一年の収穫に感謝することであると思います。
今年も、音楽プロデューサーの菰口賢一さん 主催による「ボジョレーの会」に参加しました。

〈Fêter le Beaujolais Nouveau〉, je pense que c'est grâce à la récolte de cette année. Cette année aussi, j'ai participé en 〈Réunion amicale avec Beaujolais Nouveau〉organisé par Monsieur Ken-ichi Konoguchi qui est un producteur de musique .


南仏ワインのフレッシュなアロマ。
Arômes frais du vin de sud de la France.





今年は天候にも恵まれて、良いワインが出来たようです。
Béni avec le temps cette année, on peut déguster des bons vins.


今年は、この会8周年ということで特別。
ヴァイオリン、ギター、ピアノ、ヴィヴラフォン、そしてヴォーカル。
素晴らしいミュージシャンの皆さんによる音楽も楽しませていただきました。

Cette année est spéciale,
car l'anniversaire de 8 ans de cet emplacement .
Violon, guitare, piano, vivelafon et chant.
Nous avons goûté la musique de grands musiciens.

最初に登場されたのは
ヴァイオリンとギターのデュオ、mille baisers .
Apparu au début était le duo violon et guitare, mille baisers .




愛らしい声が魅力の横沢ローラさん
ギタリストの佐田慎介 さん。
Adorable voix , c'est son charme, Laura Yokozawa ,et
guitariste, Shinsuke Sada .




しっとりと艶のある歌声が素敵。EMiKO VOiCE さん。
Voix vives humide et belle. EMiKO VOiCE .




ピアニスト、作曲家のAricoさん 。FM京都のDJでもいらっしゃいます。
Arico ,pianiste et compositeur. Aussi le DJ de FM Kyoto.



その他の素晴らしいミュージシャンの皆さんにも。有難うございました。
Robson Amaral
Yukiko Miyazaki
Kei Uemura
Akane Matumoto
Fumiko Yamazaki
Aussi pour les autres grands musiciens. Merci beaucoup.

今年収穫されたワインの今の香り。
そして、はじめて聴いた音。
全てが新鮮な驚きとなり記憶に刻まれていきそうです。

Odeur maintenant du vin qui ont été récoltés cette année.
Et le son, que j'ai écouté pour la première fois.
Tout est frais, semble comme gravée dans la mémoire.






2014年11月22日土曜日

チョコバナナロール・Saveurs de douce harmonie


一目で、トナカイさんを想像しました。
茶色の身体に、ほんのりと積もった雪。
そして、好奇心いっぱいの瞳。

En un clin d'oeil, j'ai imaginé le renne.
Corps brun et la neige.
Et il est rempli avec des yeux curieux.




こちらのサイト によると、この冬のケーキの名前は
『チョコバナナロール(すなわち、チョコクリームとバナナのロールケーキ)』。

Selon ce site ,
le nom de ce gâteau d'hiver, c'est 《 Choco banana roll ,
(ça veut dire Roulé aux bananes accompagé d'une crème chocolat)》.

バナナとチョコ。
優しいハーモニーのフレーバー。

Banane et chocolat.
Saveurs de douce harmonie.






2014年11月20日木曜日

展覧会《ESPRIT DIOR》で魅かれた言葉、再会した香り


ESPRIT DIOR.

展示文章から
私はクリスチャン・ディオール自身の言葉に魅かれた。

D'après les textes de l'exposition,
j'ai été attiré par les mots de la Christian Dior lui-même .

「私がデザインするドレスは、
女性の体のバランスを高めるかりそめのアーキテクチャである」
「ローズは最も優しい色、それは幸せと女性らしさの色」
「ルージュが好きだ、それは生命の色」
クリスチャン ディオール

〈Une robe telle que je la conçois est une architecture èphémère
destinée à exalter les proportions du corps féminin.〉
〈Le rose est la couleur du bonheur et de la féminité. 〉
〈J'aime le rouge, c'est la couleur de la vie.〉
Christian Dior

ライブラリーでこの本に遭遇。
J'ai rencontré ce livre dans la bibliothéque.



私の好きだった香水。確かにこの中に記されていた。
J'aimais ce parfum. Certainement a été écrit dans ce livre.


1991年。私は出張先のミラノで「デューン」に出会った。
海からの風にそよぐ花のような開放感を感じて
この香りに私は恋をした。

En 1991. J'ai rencontré « Dune » à Milan
pour les voyageurs d'affaires.
Je suis tombée amoureuse de ce parfum,
parce que je me sentais libre comme des fleurs
dans le vent de la mer.





大切なフレグランスを
特殊な紙を用いて密封する作業。
全ては香りのクオリティとブランドの誇りのために。

En collaboration avec un papier spécial
pour sceller le parfum précieux.
Tout est pour la fierté de la marque
et de la qualité du parfum.








2014年11月18日火曜日

『美味礼讃』/《PHYSIOLOGIE DU GOÛT》

ブリア - サヴァラン(1755〜1826)。
フランス出身、18世紀の著名な食通であり
「どんなものを食べているか言ってみたまえ。
君がどんな人であるかを言いあててみせよう。」
と言った人物である。

Brillat - Savarin(1755〜1826).
C'est un célèbre gastronome du 18 siècle qui a dit:
《 Dis-moi ce que tu mange, je te dirai ce que tu es.》
Il est de France.

今回初めて、彼の著書『美味礼讃』を読んでみた。
Cette fois la première fois, j'ai lu son livre 《PHYSIOLOGIE DU GOÛT》.





先月末、神田の古本市で
この本に遭遇した。迷わずに上下巻共に購入。
まだ一度しか読んでいない。
しかし、この古典は私の宝物になるだろうと思う。

Le mois dernier à la librairie d'occasion dans Kanda, j'ai trouvé ce livre.
Sans hésitation, j'ai acheté tous deux haut et bas volume.
Une seule fois je ne l'ai lit pas encore.
Toutefois, je trouve que ce classique sera mon trésor.


ブリア・サヴァラン。
彼はその死の前年にこの本を書いた。
厨房の芸術について、未来の人間の幸福に向けて
観察と深い思考の結果を著した。

Brillat - Savarin.
Il a écrit ce livre dans l'année avant de mourir.
Il a écrit des observations et des résultats de réflexion profonde,
sur l'art de la cuisine au futur bien-être humain.

食は、文化の根幹である。
美味礼讃。
それは、人間ならではの幸福。

La nourriture est à la Fondation de la culture.
Éloge de la délicatesse.
Il est unique au bonheur humain.





2014年11月15日土曜日

ブランドを象徴するレペットの香水・Parfum de Repetto et sa boîte représentent sa marque.


レペットの靴が収められた黒い箱。
蓋を開くと中は柔かな淡いピンク色。
蓋の裏には
ブランドの誕生と信念がフランス語で記されています。

Une boîte noire de chaussures Repetto.
Ouvrant le couvercle, on trouve que l'intérieur est doux couleur rose pâle.
À l'arrière du couvercle, la naissance et les croyances de cette marque
sont écrit en français.





昨年、レペット初の香水が発売されました。
こちらの記事 では、その発表会のことを書いています。

L'an dernier, le premier parfum de Repetto a été lancé.
Dans cet article, j'ai écrit de sa présentation.

初めてのフレグランスは、オードトワレ。
こちらの記事 の写真にあるように
靴箱の内側の色のような、柔かな淡いピンク色の外観です。

Premier parfum est Eau de toilette.
Dans cet article ,
il y a des photos de ce flacon et boîte qui sont
pâle si doux en apparence,
comme la couleur de l'intérieur de la rose de boîte à chaussures.

公式サイト によると
オードトワレの香りで表現されたものは
ダンサーの優雅さ、
トウシューズを彩るパウダリーピンク、
アダージオのゆったりと流れるような動きなど。

Selon le site Web de Repetto ,
représentation dans le parfum Eau de toilette est,
telles que la couleur rose poudreuse avec l'élégance des danseurs,
des chaussures de Pointe, Adagio pour des mouvements amples et fluides.


そして今年発売されたオードパルファム。
箱は、靴箱と同じく外側のメインカラーは黒です。

Et l'Eau de Parfum a été lancé cette année.
La couleur principale de son boîte est noir
comme boîtes à chaussures en dehors.



オードパルファムの香りが表現するものは何か?
レペット公式サイトによるとそれは、
ガラ公演から受けるインスピレーションや
幕が上がる直前にプリマバレリーナが感じる緊張感や集中力。

Représentation dans le parfum Eau de Parfum, c'est quoi?
Selon le Site officiel , ce sont
l'inspiration que Gala spectacles donne et
la tension et concentration de Prima Ballerina
juste avant que le rideau se lève .



こちらの記事 にも記しましたが
「一秒香るだけで、麗しい」。
その箱とともに、まさにブランドを表現しています。

J'ai écrit mon impression d'Eau de Parfum dans cet article
"Avec juste une moment de parfumer, c'est tout simplement magnifique."
Sentir le parfum et ses visuels sont combinés et représentent la marque.

2014年11月14日金曜日

RAISIN MUSCAT et POIRE・マスカット葡萄と洋梨


マスカット葡萄。
みずみずしい果肉は淡い緑色。
かつてミラノを訪れた秋、
着ていたのが、まさにこんな色のシャツブラウスだった。
当時の風景にも馴染み、私の記憶にずっと残っている。



RAISIN MUSCAT.
Sa chair fraîche est verte pâle.
Quand je visitait à Milan en automne,
je portais était exactement quel chemisier chemise de ce couleur
qui était familier avec le paysage à l'époque, et reste dans ma mémoire.


洋梨。中身の果肉は淡い緑ではないけれど。
しばらく熟すのを待ってからいただく味と香りは幸せそのもの。


POIRE.
Sa chair n'est pas vert pâle.
Cependant , attendant de mûrir tout ,
vous pouvez acquérir son goût et odeur.
C'est bonheur lui-même.

2014年11月11日火曜日

Cardamome・改めて、カルダモンの魅力。


先日とあるお店 で買った
『アギューム ア ラ カルダモン』が抜群に美味しく印象的でした。

L'autre jour, j'ai acheté une viennoiserie qui s'appelle
《agrumes à la cardamome》dans une boulangerie .
C'était très délicieux, et j'ai été impressionné.

この本で紹介されているお菓子にも
カルダモンは使われています。

Dans recettes de viennoiserie présenté
par ce livre ,
cardamome est utilisé.






こんな記事 、
Cardamom
04/27/11 22:11:16 (27 comments)
by: Naheed Shoukat Ali.
を発見。
英文記事の一部を、日本語とフランス語に訳してみます。

J'ai trouvé cet article
Cardamom
04/27/11 22:11:16 (27 comments)
by: Naheed Shoukat Ali.

Certains de l'article anglais , je traduis en japonais et français.

「…カルダモンは非常に古くからある世界三大スパイスの一つであり
サフラン、ヴァニラに次いで最も高価なものでもある。……
カルダモンは古代、
ローマ人には過労時に胃のために用いられた一方で、
エジプト人が香水や薫香として使い、
歯を白くするために噛んでいたとして有名である。……」

〈…Cardamome est une des épices très anciennes du monde
et aussi le troisième plus cher à côté de safran et la vanille.……
Cardamome était bien connue dans l'Antiquité
et les Egyptiens utilisèrent dans les parfums et encens
et mâchée pour blanchir les dents,
tandis que les Romains utilisaient pour leurs estomacs
quand ils se livraient trop.……〉


この冬、芳香豊かなカルダモンをもっと活用したいと思います。
Je veux utiliser plus cet hiver, cardamome aromatique riche.







2014年11月8日土曜日

ワインと文房具のマリアージュ/ Mariage du vin et de la papeterie

愛する文房具。
書くことが好き。
ペンも、そして紙も好きです。

文房具カフェでは、文房具だけでなく、お食事もいただけます。
カジュアルなスタイルで。

テーブルには素敵な赤い紙。
「ワインと文房具のマリアージュ」。




J'adore les articles de papeterie.
J'aime écrire, le stylo, et le papier,aussi.

C'est dans BUNBOGU- CAFÉ (BUNBOGU ,c'est les articles de papeterie.), mais aussi des articles de papeterie, vous pourrez prendre vos repas,
dans un style décontracté.

Joli papier rouge sur la table.
En japonais, 「ワインと文房具のマリアージュ」。
Ça veut dire, 《Mariage du vin et de la papeterie》.






2014年11月6日木曜日

ブロックメモ(美篶堂)/Block memo (Mémo bloc) par Misuzudo

フレグランスの香りをスプレーボトルから紙で試したいとき
私は『ブロックメモ』を使っています。

Quand je veux essayer le parfum du vaporisateur sur le papier,
j'utilise ça, 《Block memo (Mémo bloc) par Misuzudo》.

こちらは『ブロックメモキューブ ・さくら (Cube mémo bloc ・Cerise)』

手前、左側。


Konpeito signifie des petites bonbons colorés.

一枚一枚の適度な厚み、
正方形の程よい大きさ、
そして紙一枚一枚が流れる断面の美しさ。

Sa épaisseur raisonnable de chaque pièce,
juste assez grand pour un carré,
et sa beauté de chaque section que chaque papier coule.

もちろん、
メモ用紙、ブックマーク、コースター等、用途は様々。

Bien sûr,
utilisations diverses, par exemple,
les papiers à notes, les signets, les coasters.

製本技術を生かしてこの商品をつくったのは
美篶堂
C'est Misuzu-do qui a fait ces produits,
utilisant les techniques de la reliure d'art.

私は、かつて、『手製本だからこそ…の美篶ノート・Handmade notebooks by Misuzudo』 の記事を書きました。ここにその冒頭部分を再び記します。

「美篶堂のノートに出逢って8年。これまで購入し、書き込んだノートで捨てたものは一冊もない。大切なメモやアイディアなど、自分しか読み返さない内容を閉じ込めたノート…はいつの間にか私にとって生涯何度も読み返したくなる本のような存在になっていた。」

Une fois, j'ai écrit cet article .
Voici la première partie, encore une fois.

〈J'ai rencontré cahiers de Misuzudo 8 ans. J'ai acheté beaucoup d'entre eux,
j'ai écrit sur les cahiers, et je les garde. Ces cahiers rédigés par moi sont uniquement pour moi,et les trèsors. Ils ressemblent à des livres prècieux
que j'ai envie de lire plusieurs fois dans ma vie. 〉



2014年11月4日火曜日

《WINDSOR EAU DE TOILETTE 》/ D.R.HARRIS & CO.LTD.


クラシカルなボトル。オードトワレのボトルです。
『ウィンザー』。

La bouteille classique. C'est une bouteille d'eau de toilette.
《WINDSOR 》.



DR.HARRIS& Co. Ltd.(ドクター ハリス)は
1790年創業、イギリスのブランド。

Cette marque ,《DR.HARRIS& Co. Ltd.》
a été fondée en Angleterre en 1790.

一陣の涼風。それはクリアでピュアな朝の空気のよう。
まるで繊細な淡い色のグラデーションのように香り始めます。
やがて、懐かしさと柔らかなあたたかさと…
いつの世も愛されるエレガンスが微かに残ります。

Une rafale de brise fraîche. C'est comme un air pur et limpide du matin.
Parfum commence comme une pâle délicate couleur dégradé.
Avec le temps, la nostalgie et de douce chaleur et...
élégance aussi toujours aimé restent faibles.

オレンジ果皮、ナツメグ、ブラックペッパー、
ゼラニウム、パチュリ、ベチバー…。
そんなエッセンシャルオイルのユニークなハーモニー。

Zeste d'orange, muscade, poivre , géranium, patchouli, vétiver….
Un équilibre unique de ces huiles essentielles.


こちら で紹介のお店『Fetish』にて購入。

J'ai acheté ce produit à la boutique《Fetish》de l'introduction
dans cet article .






2014年11月1日土曜日

Rue de Miyuki est ma rue préférée・みゆき通り(表参道)


表参道、みゆき通り。
日曜の午後、この通りを根津美術館の方向へ歩いていた。
ふと左上を見上げると、こんな景色が見えた。

Rue de Miyuki , en omote-Sando.
Dimanche, après-midi, je me promenais vers le Musée Nezu .
Tout à coup , j'ai regardé le ciel sur la gauche.


メッシュな雲とメッシュな壁。
この風景に出会えただけでも十分嬉しかった。

Un nuage de maille et les murs de treillis.
Il vient de rencontrer ce paysage, j'étais assez heureuse.

さらにその先へ直進、
右手にある『FROM - 1 st』という建物の中にあるお店が
フェティシュ

Continuant tout droit dans cette rue, et Fetish se trouve sur votre droite,
situé dans le bâtiment 《FROM - 1 st》.

こちらでも心躍るプロダクトに遭遇。
香り豊かなハーブティー 、シックでユニークなフレーバーのチョコレート、クラシカルなイギリスのフレグランス…そしてこちら、
ポートランド ビー バウム

Mon coeur a aussi rencontré des produits excitants.
Tisanes aromatiques ,
des chocolats qui ont des saveurs chics et uniques ,
des parfums britanniques classiques… et c'est ça.
Portland bee balm



ポートランドの養蜂家が
ミツロウや天然素材でつくったリップクリーム。
ミントのほのかな香り。

C'est un baume à lèvres qu'un apiculteur à Portland a fait
de cire d'abeille ou les matériaux naturels.
Un subtil parfum de menthe.

みゆき通り。
好きです。

Rue de Miyuki.
C'est ma rue préférée.