そんな表紙の色に魅かれて。
Vert pâle de menthe. Comme la couleur du vent invisible.
J'ai attirés par la couleur de la couverture.
『8つの和ハーブ物語』
《Huit histoires d'herbe japonaise》
日本に古来からある植物?
Herbes japonaises ?
Les plantes qui étaient de toute antiquité au Japon ?
8つの物語。
香。酒。浴。紙。茶。粧。食。薬。
植物と人との繋がりの深さを、改めて感じさせる一冊。
Huit histoires.
Encens(Parfum). Saké. Bain. Papier. Thé. Produit de beauté. Alimentaire. Médicaments.
Un livre qui me fait sentir à nouveau
la profondeur de la relation entre les plantes et les humains.
香りと仏教と日本語、
日本のお酒のルーツ、
「風呂」本来の意味、
そして、麻という植物の価値、等々。
民俗学の観点からも興味深く読むことができました。
L'encens(parfum)et le bouddhisme et le japonais,
l'origine du saké au Japon,
la signification de la « 風呂 / Fulo (Bain)»,
et la valeur de la plante de chanvre , etc.
J'ai lu avec intérêt du point de vue du folklorele.
0 件のコメント:
コメントを投稿