2014年12月26日金曜日

Merci pour les huit livres de la 2014・今年の8冊に感謝を込めて


季刊誌 " PARFUM " では毎号"BOOKS"ページに於いて、4冊の新刊が紹介されています。
今年私は、毎号2冊の紹介文を書きました。
合計8冊を改めて以下に紹介します。

La revue trimestriel « PARFUM » introduit 4 nouveaux livres
dans chaque page « Livres » .
Cette année, dans cette revue,
j'ai écrit 2 articles pour introduire 2 livres chaque numéro.
Ici, au total 8 volumes.


1.
私は、ひとつひとつの物語をじっくりと読んだ。
何かを学ぶためでもなく、知るためでもなく、感じるために。
J'ai lu chaque histoire unique et soigneusement.
Même pas d'apprendre quelque chose et de savoir, pour se sentir.



『ディア・ライフ』アリス・マンロー著に出会う


2.
私たちは、平安時代の日本人の香りの扱い方から
エレガンスの本質を学ぶことができる。
Nous pouvons apprendre de traiter avec le parfum du Japon
au cours de la période Heian, l'essence de l'élégance.



『香り文化の源流を王朝に求めて 平安時代の薫香』 尾崎左永子 著を読む


3.
食べることは、生きるための基本。ゆえに文化の根幹。
Manger est fondamental pour vivre. En raison de notre culture.



『10皿でわかるフランス料理』からから楽しむ地域文化史と香り


4.
自分自身に忠実に生きたシャネル。
その生き方は新しい時代を開き、私もその功績の恩恵を受けている。
Chanel a vécu fidèlement à soi-même.
Elle a ouvert la nouvelle ère par son mode de sa vie,
j'ai également bénéficié de ses réalisations.




『シャネル 、革命の秘密』読後の余韻・「ありたい」への徹底


5.
バレエに込められた芸術への情熱の軌跡。
Titres de passion pour l'art du Ballet.



「衣装は語る・魅惑のコスチューム:バレエ・リュス展/国立新美術館」より
ビジュアル版バレエ・ヒストリー バレエ誕生からバレエ・リュスまで
芳賀直子 (著)/世界文化社



6.
ふと開いたどのページから読み始めても
香りのタイムスリップができる。
Début de lecture à partir de n'importe quelle page ouvre soudain
peut sentir le bordereau de temps.



旅する気持ちで ・ 広山 均著『グラース慕情』


7.
読みながら秘密に驚かされることをお勧めします。
家具とデサイナー、
歴史背景、
素材とかたち、などなど…
Il est préférable de s'étonner des secrets tout en lisant ce livre.
Relation entre mobilier et designer.
Historial fond.
Matériel et forme,etc….



『名作家具のヒミツ』/ジョー・スズキ著で楽しむヒミツ


8.
北欧の食文化における知恵は
まさに私たちも活用したいもの。
Sagesse dans la culture alimentaire nordique,
c'est justement ce que nous aimerions utiliser.



『今日はどれにする? 北欧のおいしいスープ 』(Aujourd'hui est comment ? Délicieuse soupe de la Nordic )



Merci pour les huit livres de la 2014.
今年の8冊に感謝を込めて。






0 件のコメント:

コメントを投稿