人間は、嗅覚、視覚、聴覚、触覚など全身で物事をとらえるもの。
私はそう考えていますが、このことを改めて思い起こさせてくれた
展覧会をご紹介したいと思います。
Je pense que l'homme voit les choses
en intégrérant dans olfactives, auditives, visuelles, tactiles et corps.
Je voudrais vous présenter une exposition qui m'a rappelè cela.
『香水瓶の世紀』
前期 バカラ クリスタルの雅歌
2015年7月17日〜9月27日
後期 ルネ・ラリック 幻視のファンタジー
2015年10月2日〜12月13日
✳︎ 写真は展覧会図録の表紙です。
《Un siècle de flacons de parfum》
Partie 1 Chansons en cristal de Baccarat
/ Du 17 juillet au 27 septembre 2015
Partie 2 Les Visions fantastiques de René Lalique
/ Du 2 octobre au 13 décembre 2015
✳︎Le photo est sur la couverture du catalogue de l'exposition.
今夏から12月までの間、
掛川の資生堂アートハウスにて
バカラとルネ・ラリックによる
19世紀末から現代までに作られた香水瓶約200点の
展覧会を鑑賞することができます。
香水という芸術の素晴らしさ。
ガラスという素材の可能性の深さ。
アールヌーヴォーからアールデコへの変遷。
デザインという概念が誕生した社会背景…。
さまざまな好奇心で満たされました。
Pendant de cet été à décembre,
à la maison d'Art de Shiseido à Kakegawa,
on peut goûter de l'exposition de l'art de Baccarat et René Lalique ,
environ 200 flacons de parfum qui ont été produits
principalement à partir de la fin du XIX siècle à travers les temps modernes.
La magnificence de l'art du parfum,
la profondeur des possibilités du verre,
l'art Nouveau de la transition à l'art déco,
et le contexte social que le concept du design est né, etc.
J'étais rempli de curiosité pour les différents domaines.
会場受付付近、資生堂の最新フレグランス。
Les dernier parfum de Shiseido se trouve dans la zone de réception.
資生堂アートハウス
http://www.shiseidogroup.jp/art-house/
〒436-0025 静岡県掛川市下俣751-1
Tél: 0537-23-6122 Fax : 0537-23-6640
JR「掛川駅」下車、タクシーで5分、徒歩25分。
月曜休館 夏季休館8月10~13日
入場料 無料
Maison d'art de Shiseido
http://www.shiseidogroup.jp/art-house/
Shimomata 751-1, Kakegawa-shi, Shizuoka-ken 436-0025
Tél: 0537-23-6122 Fax : 0537-23-6640
en train: 5 minutes en taxi ou à 25 minutes à pied
de la sortie sud de la gare JR de Kakegawa
Tous les jours sauf le lundi et du 10 au 13 août
Tarifs : Gratuit
Tarifs : Gratuit
0 件のコメント:
コメントを投稿