2019年6月29日土曜日

きらめく夏に・CHYPRE SILVER EAU DE PARFUM / LALIQUE LES COMPOSITIONS PARFUMÉES




どことなくひんやりとして、神秘的な輝きを持つシルバー。この希少な金属の魅力が表現された香り。夏の風景にも良く似合うことでしょう。『シプレ シルバー オードパルファム』は『ラリック コンポジション パフュメ コレクション』の一つです。


Un peu cool, argent avec une lueur mystérieuse.  Un parfum qui exprime le charme de ce métal rare , ça peut aussi aller au paysage d'été bien.CHYPRE SILVER EAU DE PARFUMest un des LALIQUE LES COMPOSITIONS PARFUMÉES COLLCTION.

TOP NOTES : Bergamot, Mandarin from Italy,Violet Leaves 

HEART NOTES : Turkish Rose,Jasmine Sambac, Neroli

BASE NOTES : Indonesian Patchouli, Leather, Benzoin, Musks……

こちらのサイトより引用/Citation de 

https://www.lalique.com/jp/catalog/perfumes/exclusive-collections/les-compositions-parfumees





623日(日曜日)に開催された

『ラ コゼット パフュメ  香りのおしゃべり会-第25回』

http://lacausetteparfumee.com/kaori/la-causette-parfumee-vol-25.html の中で紹介された香りの一つでした。


8種ある『ラリック コンポジション パフュメ コレクション』のうち、当日のテーマ(香りの専門誌〝PARFUM2019年夏号と夏の注目フレグランス)に合わせて、編集長と私で『シプレ シルバー オードパルファム』を選んでみたのです。


ちょうどその日参加された一人の涼やかなマダムの胸元にはシルバーのネックレスがきらめいており、まさにその方にもお似合いの香りでした。


香りの専門誌〝PARFUM2019年夏号の裏表紙にも『ラリック コンポジション パフュメ コレクション』最新3点の写真が掲載されています。



これらの香りについてはこちら

『ラ コゼット パフュメ 香りのおしゃべり会-24回』

http://lacausetteparfumee.com/kaori/la-causette-parfumee-vol-24.html

にてご紹介されています。


関連情報/Informations connexes

『フレグランスも充実・ラリック銀座店 リニューアル オープン4/26』2019.4.25 sawaroma 

http://sawaroma.blogspot.com/2019/04/426.html?m=0


『2019年限定ボトルと《LALIQUE DE LALIQUE》の香り』2019.5.12 sawaroma 

http://sawaroma.blogspot.com/2019/05/2019lalique-de-lalique.html?m=0


écrit par SAWAROMA



2019年6月24日月曜日

7月発売の新作フレグランスより・Des parfums qui glorifient le paysage d'été




623日。こちら http://lacausetteparfumee.com/ の『香りのおしゃべり会-25回』(香りの専門誌〝PARFUM2019年夏号と夏の注目フレグランス)に平田幸子編集長とともにゲスト講師としてうかがいました。


20日に発刊されたばかりの『PARFUMNo.190(夏号)http://sawaroma.blogspot.com/2019/06/parfumno190.html 誌面に掲載されている新作含む今夏お勧めのフレグランス全7種、参加者に鑑賞いただきながらのご紹介でしたが、その中で7月に発売される三つの新作をクローズアップしたいと思います。





写真右側のピンクボトルは7/10全国発売(アジア先行)のフレッシュで軽やかな香り、「ロー ローズ オードトワレ」。メゾン フランシス クルジャンの新作*です。トップノートではブルガリア産ダマセナローズオイルが洋梨やライチのフルーティーな香りとともに繊細な華やかさを。ラストノートにはグラース産センティフォリアアブソリュート。ハチミツを思わせる芳醇さが涼し気に香ります。


中央は7/1発売の「ロム イデアル クール」。ゲランの新作です。キーとなる香りの素材はスペアミント、アーモンド、パチュリ。このミンティ フレッシュ ウッディの香りには、男性のみならず女性が纏いたくなる魅力がありそうです。端正なスクエアのボトルも素敵。

https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000093.000018096.html


左側は鮮やかなレモンイエローに赤の文字が眼を引くランバンの新作「ア・ガール・イン・カプリ オードトワレ」。*7/10全国発売です。明るく柔らかなみずみずしさが愛らしく香り、周囲に幸せな笑顔を呼びそうです。トップノートにプリモフィオーレレモンやベルガモット、ピンクペッパーコーン。ミドルにはややスパークリングで繊細なグレープフルーツフラワー、カプリ島の波しぶきを思わせるアコード。ラストは流木をイメージさせるホワイトムスク。年齢性別に関わらず、初々しい優美さを愛する方に似合うでしょう。


『香りのおしゃべり会-25回』当日のレポート記事は、『ラ コゼット パフュメ』サイト内のこちらのページにてご覧いただけます 。

http://lacausetteparfumee.com/kaori/la-causette-parfumee-vol-25.html



✳︎情報提供

ブルーベル・ジャパン株式会社

化粧品・香水事業本部

「ラトリエデパルファム」

https://www.latelierdesparfums.jp


écrit par SAWAROMA



2019年6月23日日曜日

『ウルフズ・コール』原題: 《Le Chant du loup》/フランス映画祭2019



フランス映画祭2019 横浜。16作品のうち、タイトルと「海」「潜水艦」「黄金の耳」というキーワードに魅力を感じてこの映画を選んだ。

『ウルフズ・コール』。

http://www.unifrance.jp/festival/2019/films/1170/

Festival du film français 2019 à Yokohama.  Parmi les 16 films, j'ai choisi ce film car les titres et les mots-clés tels que "mer", "sous-marin" et "oreilles d'or" m'ont attiré.

Le Chant du loup.




この映画の魅力は先ず、音響が素晴らしいことにある。海に潜む様々な音、人の声、そして重い力の響き。まるで潜水艦の中に居るようだった。そして、他者から見えないように動くための潜水艦自身が、音を頼りに動くしかない弱点があるということ。いまも見えないだけで、海の底にどれだけの人が動いているのだろうと想像した。

L'attrait de ce film est avant tout que le son est magnifique.  Sons de sons divers qui se cachent dans la mer, voix humaines et puissances lourdes.  C'était comme être dans un sous-marin.  Et que le sous-marin lui-même se déplace pour être invisible aux autres a une faiblesse quil ne peut se déplacer quavec laide du son.  Je viens dimaginer combien de personnes se déplacent au fond de la mer juste en ne le voyant pas.


特別な状況における人間模様、信頼関係および人間環境の危険性。 深く考えることができる貴重な映画。 冒頭の引用を忘れることはできない。

Les modèles humains dans des circonstances spéciales, les relations de confiance et les dangers des environnements humains.  Un travail précieux qui peut être pensé en profondeur.  Je ne peux pas oublier la citation au début.





この映画の監督Antonin Baudry 主演のFrançois Civil。映画上映後の質疑応答にて。

Le réalisateur Antonin Baudry et le personnage principal de François Civil.  Dans la question et réponse après la projection du film.




追記:

「ウルフズ・コール」元外交官の監督来日、フランソワ・シヴィルは“黄金の耳”に苦戦  映画ナタリー 2019.6.23

https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190623-00000022-nataliee-movi


écrit par SAWAROMA



2019年6月21日金曜日

香りの専門誌『PARFUM』No.190「(夏号)発刊




香りの専門誌『PARFUM』(No.190)夏号発刊です。

La dernière édition dePARFUM》(Numéro 190).





来たる623日(日曜日)午後開催の 『ラ コゼット パフュメ』http://lacausetteparfumee.com/ では、こちらの最新刊夏号をテーマに平田編集長と私がお話しながら様々なフレグランスをご紹介いたします。

À "La Causette Pafumée"  le 23 juin 2019 (dimanche) après-midi ,  nous présenterons divers parfums en discutant avec le rédactrice en chef Hirata et moi-même sur le thème du nouveau numéro Numéro d'été.




『芸術と香水・126』では、『美しい暮らし、ラリックの世界』をクローズアップ。ラリックの新作フレグランス5点もご紹介しています。

À la pageLart et le parfum126présente Belle vie, le monde de LALIQUE5 nouveaux parfums de LALIQUE sont également présentés.


1972年創刊『PARFUM』は香粧品文化の情報誌。編集長は、香水評論家の平田幸子氏。私も編集メンバーの一人です。174号からは電子本も発行。

C'est le magazine d'information sur le culture des produits parfumés, sa première publication en 1972. La rédactrice en chef est Madame Sachiko HIRATA qui est critique de parfum.Moi, je suis une des rédacteurs de ce magazine. À partir de N°174, son E-book a été publié aussi.


香りの専門誌『PARFUM』は 定期(1年毎)講読制の季刊誌です。全国の読者に年4回お届けしています。詳しくはこちらをご覧ください。

http://parfum-specialist.com/regular/


追記:

324日に和やかに開催された『La causette parfumée  コゼット パフュメ – 香りのおしゃべり会 』(通称ラコゼ)第22回の様子はこちらです。

http://lacausetteparfumee.com/kaori/la-causette-parfumee-vol-22.html



écrit par SAWAROMA


2019年6月17日月曜日

満月とブーケ/Décorer un bouquet à la pleine lune




射手座生まれの私にとって、今日の満月は特別。夏らしい色彩のブーケを飾りました。豪徳寺駅最寄りのフラワーショップ、『花図鑑』Instagram : @hanazukan_goutokujiによるアレンジです。


Pour moi née sous le signe de Sagittaire, la pleine lune daujourd'hui est spéciale. J'ai décoré un bouquet de couleurs qui semble être l'été. C'est un arrangement du magasin de fleurs près de la station Goutokuji, HANAZUKAN.



右端、紫のフロックス(Phlox

中央、ピンクのブバリア(Bouvardia

左下、白いアストランチア(Astrantia

左端、粒々に8本の苞、 

エリンジウム(Eryngium

右上、緑の小球体、

ブルーベリー(Blueberry)

左上、ピンクの

トルコキキョウ(Eustoma


トルコキキョウにはさまざまな種類があり、その優雅さに改めて注目しています。


écrit par SAWAROMA



2019年6月14日金曜日

TOKYO Teshigoto「進化する粋 東京手仕事展」・6月27日まで




東京の職人とデザイナーのコラボレーション。今年も期間限定販売会「進化する粋 東京手仕事展」のオープニングレセプションにうかがいました。


TOKYO Teshigoto

「進化する粋 東京手仕事展」612~27

日本橋三越本店本館5階にて

https://tokyoteshigoto.tokyo/news/2019mitsukoshievent

(In English )

https://tokyoteshigoto.tokyo/en/



先ず、眼を奪われたのはこちら。


漆黒が映える現代の江戸切子グラス。透明部分からいくつもの小さなスクエアが見えて楽しくなります。第五回東京の伝統工芸品チャレンジ大賞受賞。

https://kimotoglass.tokyo/product.html


こちらは『うつくしバレッタ』。


華やかな色彩と江戸木目込み人形の技法ならではの立体感が艶やかです。

https://www.taki.co.jp/news/information/tokyoteshigoto2019/


一輪の梅の花に満月が写し出されるような…


「長寿・美・忠誠」などの花言葉をもつ梅。高度な「鍛金(一枚の金属板を叩いて加工する技法)」技術による匂うような存在感が魅力的です。

https://moriginki.co.jp/tokyoginki/


ナチュラルで静謐な佇まいの『しずくの香り』。


江戸木彫刻の技術が活かされた、フレグランスセット。撥水加工を施した器に専用の香料液の雫を落とすと、水滴のように。3種類あるフォルムのうち、写真は「雲」。優秀賞受賞。

http://www.tokyo-kosha.or.jp/topics/190607_tokyoteshigoto.pdf


日常の中にも保ちたいとっておきの時間。忘れたくない特別な気持ち。そして、サプライズという名の贈り物を想像しました。もうすぐ父の日ですね。


関連情報(2018年開催東京手仕事展より)

http://sawaroma.blogspot.com/2018/06/tokyo-teshigoto.html

http://sawaroma.blogspot.com/2018/06/tokyo-teshigoto_5.html


écrit par SAWAROMA



2019年6月12日水曜日

香る石鹸とその包み紙/ Savon odorant et son papier d'emballage



レタス石鹸? 清潔感のあるフローラルの香りの中にかすかなレタスの匂い。面白いですね。

Lettuce Soap ?  La légère odeur de laitue se sentait dans le parfum floral avec un sentiment de propreté.  C'est marrant !




以前、友人から頂いたポルトガル土産。クラウス・ポルト石鹸の詰め合わせ。

Un souvenir portugais que j'ai reçu d'une amie auparavant.  Assortiment de savons de Claus Porto. https://clausporto.com






美しく丈夫な紙の包み紙は捨てず、洋服ダンスへ入れました。清潔感のある石鹸の香りが、ほのかに衣類へ移るでしょう。

Au lieu de jeter le beau et durable papier d'emballage, je le range dans larmoire.  Le parfum du savon propre se déplacera légèrement aux vêtements.



クラウス・ポルトの商品は一時期、

日本でもこちら

http://www.daido-corp.co.jp

が代理店として取り扱いをされていましたが、現在は、同じように香り良し包み紙良しのイタリアのブランド、ネスティ ダンテのソープシリーズ

http://sawaroma.blogspot.com/2019/03/le-plaisir-du-savon-par-nesti-dante.html?m=0

を販売されています。


écrit par SAWAROMA



2019年6月11日火曜日

PARIS - RIVIERA の甘美な解放感/LES EAUX DE CHANEL




LES EAUX DE CHANELの新しい香りは、1920年代の穏やかで晴れやかなコートダジュールの情景のようにきらめく、フローラル フレッシュ フレグランス。今年の夏、青い海と太陽の絶景へと旅を計画中の人におすすめしたい香りです。

PARIS - RIVIERA LES EAUX DE CHANEL

https://www.chanel.com/ja_JP/fragrance-beauty/fragrance/c/les-eaux-de-chanel/paris-riviera.html

Le nouveau parfum de LES EAUX DE CHANEL est un parfum floral frais,  pétillant avec une scène douce et ensoleillée de la Côte d'Azur dans les années 1920. Cest un parfum que je voudrais recommander à tous ceux qui planifient un voyage pour le magnifique endroit de la mer bleue et du soleil cet été.

https://www.chanel.com/fr_FR/parfums-beaute/parfums/c/les-eaux-de-chanel.html


61日に発売され、すぐに香りを試しました。第一印象はすっきりとした甘美な解放感。まさに夏のリゾートを想像。梅雨が終われば眩しい夏がやってきます。


暑さを吹き流すような爽やかさ。オレンジと白い花々の清楚なシトラスフローラルノートから深みのあるウッディノートへのきらめきを感じました。


普段あまりフレグランスに慣れていないという方にも親しみを寄せられるかもしれません。フレッシュな、程よい甘さが上品に香り立ち、余韻も軽やかです。


RIVIERA、リヴィエラとは、イタリア北西部の地中海に面する海岸。世界的な観光・保養地。広くは、フランスのコートダジュールを含めて言われるそうです。


昨年夏に発売された3つのLES EAUX DE CHANELと合わせて4種類となりました。



関連情報/Informations connexes

PARIS - DEAUVILLE の非日常感/LES EAUX DE CHANEL

http://sawaroma.blogspot.com/2018/07/paris-deauville-les-eaux-de-chanel.html


écrit par SAWAROMA



2019年6月10日月曜日

《Happiness Yellow (トルコキキョウ)》と《VIA CAMERELLE》の香り



ハピネスイエローという品種名のトルコキキョウ。白から淡い黄色、緑へのグラデーションが、雨の日でも晴れやかな気持ちにさせてくれます。いつのまにか、つぼみが全て花開いていました。

Le nom japonais de cette fleur est "Turkey Kikyo" et le nom de la race est "Happiness Yellow". La gradation du blanc au jaune pâle au vert me donne une sensation radieuse même les jours de pluie. Tous les bourgeons ont ouvert, avant même que je men sois rendu compte.





こちらが花を購入した翌日の写真です。双子座にて新月の日。まだつぼみがありました。

Voici, c'est une photo du lendemain de l'achat des fleurs.  Le jour de la nouvelle lune en Gémeaux.   Il y avait encore des bourgeons.





『ハピネスイエロー』の色からこのフレグランスの香りを思い起こします。爽やかなシトラスとハーブの甘い感触。ピリリとした感じから落ち着いたフローラルへの心地良い移り変わり。

http://sawaroma.blogspot.com/2016/09/via-camerelle-carthusia.html?m=0



"Happiness Yellow" , cette couleur me rappelle ce parfum. Doux sentiment de agrumes rafraîchissants et herbes. Une transition agréable du piquant à un chic floral.


先日、伊勢丹新宿本館1階のフレグランスコーナーを見ていたら、この《VIA CAMERELLE 》も置いてあり、久しぶりにこの香りを楽しんでいたところです。


écrit par SAWAROMA



2019年6月8日土曜日

雨音を聴きながら・CLEAN RESERVE rain




雨上がりの幻想的な空気のように。

透明感の奥に、湿った緑が密かに香る。


Comme un air fantastique après la pluie.

Derrière le sens de la transparence, 

le vert humide sent délicatement.



CLEAN RESERVE  rain  Eau De Parfum 

https://www.latelierdesparfums.jp/resclean-reserve/products/clean-reserve-rainerve-rain-edp-spray-100ml

https://www.cleanbeauty.com/collections/



梅雨入りした昨日

雨音からこの香りを思い起こす。

初めて出逢ったのも6月だった。

http://sawaroma.blogspot.com/2018/06/clean-reserve-acqua-neroli-7.html?m=0


Hier quand la saison des pluies a commencé, 

le son de la pluie m'a rappelé ce parfum . 

C'est aussi en juin que j'ai rencontré cela pour la première fois.



クリーン リザーブは、いずれもさりげない透明感が魅力的。レインの香りには、この一つ前の記事でフォーカスしたベチバーが活かされている。


écrit par SAWAROMA



2019年6月4日火曜日

ベチバーの香りから・回想したフレグランス



眼を閉じていたら、森の緑陰が思い浮かんだ。寝室の窓際にベチバーの香りがほのかに流れるのを感じた。

Quand je fermais les yeux, jimaginais l'ombre verte de la forêt. Dans ma chambre, j'ai légèrement senti lodeur de vetiver coule à la fenêtre. 




夏の寝室にドライな涼感が欲しい。ベチバー精油をアルコールで希釈してスプレーを用意した。今朝も窓際に吹き付けていたのだ。

Pour ma chambre d'été, je veux une sensation sèche et fraîche.  J'ai préparé un spray en diluant l'huile essentielle de vétiver avec de l'alcool.  Je le pulvérisais à la fenêtre ce matin aussi.


ベチバー精油は原液のままでは、重く深く、ねっとりとこもった匂いがする。土の奥深くに張り巡らされた根の生命力さながらに。希釈1%でも充分な存在感。

昔インドでは、ベチバーの根を編んで作ったブラインドや団扇に水を掛け、通る涼風とともに独特の香りで暑気払いをしたという。

私もこの精油原液を薄く希釈した香りを窓際で毎夏愛用している。最近は湿度の高い夏に人と遭遇しがちな、あの昆虫への忌避効果も研究されているらしい。

ほのかに香るベチバーの余韻は良い。私はこの精油を人の皮膚へのアロマトリートメントでは使わないが、空間を香らせるときには単独希釈や他種との調香で。

さて、自分の身にまとうフレグランスともなると、ベチバーは素材感よりも独特の雰囲気として活かさなくてはならないだろう。

私の愛用フレグランスのいくつかにもベースにベチバーが使われていた。ナルシソ、ムーンライト イン ヘブン、ソルティレージュ…

http://sawaroma.blogspot.com/2018/09/narciso-eau-de-parfum.html?m=0

http://sawaroma.blogspot.com/2018/10/moonlight-in-heaven-by-kilian.html?m=0

http://sawaroma.blogspot.com/2019/01/850mlle-galion.html?m=0


フレデリック・マルの「ベチベル エクストラオーディネール」https://m.fredericmalle.com/jp#/stores/japan もベチバーの真髄を堪能できるが…。

私の場合、これはフレグランスとして自身から香らせるのではなく、周囲にうっすらと上品に漂うのを感じるほうが良いと考えた。

いずれにしても、この愛すべきユニークな素材、イネ科植物ベチバーの精油は、これからも私の必需香のひとつとして大切にしたい。


écrit par SAWAROMA



2019年6月1日土曜日

夏の花、白百合の香り・Parfum de lys blanc




数年前の夏、札幌で見た白い百合の花。

Les fleurs de lis blanc que j'ai vues à Sapporo il y a plusieurs années en été.




6月の花カサブランカを想わせる新作フレグランス「#8 Casablanca」。フレグランスデザイナー白石小百合氏が手掛けるブランド<ウィッテ>により、新作発売イベントが開催61日(土)、2日(日) 各日1時~7新宿伊勢丹メンズ館8=イセタンメンズ レジデンスにて。




https://www.imn.jp/post/108057200876

Un nouveau parfum "# 8 Casablanca " rappelant les fleurs Casablanca en juin.

 La marque de parfum <Witte> créée par le créateur de parfum Sayuri Shiraishi organise un événement de lancement.  1er juin (samedi), 2 (dimanche) 13 à 19  chaque jour, à Shinjuku Isetan Mens Residence 8F


4月にこの香りを試したときよりも、湿気のある6月のほうが、一層爽やかに、清らかに感じます。それはおそらく、カサブランカが夏の花だから。

Je me sens plus rafraîchissant et pur en juin humide, que lorsque j'ai essayé cette odeur en avril.  Cest peut-être parce que Casablanca est la fleur d'été .


関連情報/Informations connexes

8番目の新作香水は"Casablanca"Whitte <ウィッテ>より」/2019, 4, 20   sawaroma

http://sawaroma.blogspot.com/2019/04/8.html?m=0


écrit par SAWAROMA