2018年5月11日金曜日

光に映えるフレグランス 2・Jour d'Hermès





光に映えるフレグランス、

2番目にご紹介するのは

『ジュール ドゥ エルメス』。

http://japan.hermes.com/perfumes/women/jour-d-hermes.html

フランスでは201212月、日本では翌年3月にデビュー。

明るいシトラスで始まるこの香りは

いつしか優雅な花々に導かれて官能的なオーラへ。


Le parfum qui brille dans la lumière.

Le deuxième que je vais présenter est

Jour d'Hermès

https://www.hermes.com/ch/fr/product/jour-d-hermes-eau-de-parfum-V27551/

Il sort en France en décembre 2012 et au Japon en mars 2013.

Ce parfum commence avec agrume lumineux,

et au fil du temps, il est conduit à laura sensuel par des fleurs élégantes .





エルメスのフランス本国公式サイトでは、このフレグランスについて次のように説明しています。


Une eau de parfum lumineuse et charnelle, une profusion de fleurs égayée de la délicatesse du pois de senteur et la sensualité du gardénia.“

…Cité sur le site officiel d'Hermès en France.


「明るく肉感的なオードパルファム、スイートピーの繊細さとガーデニアの官能性によって華やぎを与えられたあふれんばかりの花々。」エルメス 本国公式サイトより引用。



JOUR(フランス語)は DAY(英語)を示します。それは太陽が昇り沈むまでの時間。シャープな光射す朝、次第に柔らかくなる午後、幻想的な色合いに輝く黄昏『ジュール ドゥ エルメス』は、さまざまな光に映し出される生身の人間の魅力を多面的に引き出してくれる明るさと柔らかさを秘めた香りであると思います。



東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.


光に映えるフレグランス・Gabrielle CHANEL





4日ぶりに良いお天気となりました。

5月は風が爽やかであるだけでなく、クリアな光も素敵です。

このように素敵な光の中で纏うフレグランスを考えるのは楽しいものです。

まずは、こちらをご紹介します。


Il fait beau aujourd'hui pour la première fois en 4 jours.

En mai, non seulement la brise rafraîchissante, mais la lumière claire est aussi agréable. C'est amusant de penser au parfum quon peut porter dans une si belle lumière. 

Tout d'abord, je présente Gabrielle CHANEL .




2017年の香り方・Gabrielle Chanel 2017, 9, 20  sawaroma 

http://sawaroma.blogspot.jp/2017/09/2017gabrielle-chanel.html



直接皮膚に試すと、ピュアな光が広がるような新しい花の香りを感じました。

鮮やかな印象にもかかわらず、その香りは決して重くはないのです。

洗練されたエレガンスを求める人にとって

これは気軽に纏えるお気に入りのフレグランスとなるでしょう。


Quand je lai essayé directement sur ma peau, 

j'ai senti une nouvelle odeur des fleurs comme lumière pure qui se répand. 

Même si l'impression est vive, son odeur n'est jamais lourde.

Pour ceux qui recherchent une élégance sophistiquée, 

ce sera un parfum préféré à porter facilement.




4種の白い花、

イランイラン、オレンジフラワー、ジャスミン、チュベローズの

絶妙なバランスによる太陽のような輝きを感じさせる花の香り。

特に晴れた日に似合うのはもちろんですが

夜であっても、曇り空でも、周囲に笑顔を誘う素敵な香りです。



東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.


2018年5月9日水曜日

新緑の三景・A la saison des feuilles





今日は雨ですが、4月末から5月の1週目は素晴らしいお天気に恵まれましたので、光に輝く緑の写真を撮影しました。


Aujourd'hui il pleut, mais de la fin davril à la première semaine de mai, on a eu du beau temps, et j'ai pris des photos du vert qui brillait .





緑陰に若い梅の実が見えました。428日、羽根木公園にて。

Un jeune fruit de la prune. Au parc Hanegi, le 28 avril.





青空に緑の葉と黄色い花、そして黒い蝶。56日。

Feuilles vertes et fleurs jaunes dans le ciel bleu, et un papillon noir. Le 6 mai.





竹林。たけのこだった幼い竹も。

Forêt de bambous. Un jeune bambou dune pousses de bambou était aussi .



5月は風が爽やかであるだけでなく、クリアな光も綺麗です。このように素敵な光の中で纏うフレグランスを考えるのは楽しいもの。次の記事で紹介しようと思います。


En mai, non seulement la brise rafraîchissante, mais la lumière claire est aussi agréable. C'est amusant de penser au parfum quon peut porter dans une si belle lumière. Je vais présenter des parfums dans le prochain article.



東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.


2018年5月7日月曜日

『チャンブラにて/原題: A Ciambra』/イタリア映画祭2018




イタリア映画祭2018

http://www.asahi.com/italia/2018/

『チャンブラにて』を東京会場で54日鑑賞。

監督はジョナス・カルピニャーノ。前作『地中海』同様南イタリアのカラブリアを舞台に、ロマの少年とその家族、アフリカからの移民の友人との交流を描く貴重なフィルム。

大阪会場でも5/27に上映されます。


冒頭のシーンで登場した馬の瞳。

朝、家族に急き立てられてピオが用意するレモン水。

夜、白馬の足音に導かれていく14歳のピオ。

言葉の代わりにピオが流した涙。等々忘れられないシーンの数々。


自分にとってほぼ未知の世界が描かれているであろうこの映画に興味を持ちました。14歳の少年、ピオはロマとして生まれ、私とは全く異なる環境下で育ちます。大家族からは頼りにされ、自身も家族の生活を守ろうとします。自分に優しく交流してくれるアフリカからの移民青年にも愛着を感じていました。こうした感情そのものは極めて人間的です。しかしピオとその家族が生きるための手段は? いかなる人間であれ、生まれたからには生きようとするものでしょう。

一人の人間が数十年生き続けるために、どれだけの代償が必要なのでしょうか。静かに深く考えます。一生の間に関わる他人の全ての物語の中で自分が理想的な人物であることは有り得ないと感じるのです。






Italian Film Festival 2018

http://www.asahi.com/italia/2018/

I watched A Ciambraon May 4th in the Tokyo venue.

This is a 2017 Italian film directed by Jonas Carpignano. 

Like his previous work Mediterranea》, its a valuable film set in Calabria in the southern Italy , depicting the interaction with a Roma boy and his family, immigrant friends from Africa. It will be screened on May 27 in the Osaka venue as well.


Horses' eyes that appeared in the scene at the beginning.

Lemon water prepared in the morning by Pio hurried by his familiy. 

Footsteps of a white horse that leads Pio, 14 years old, at night.

Tears of Pio instead of words. Etc…a lot of unforgettable scenes for me.


I was interested in this movie, which would has been depicted an almost unknown world for me.  14 years old boy, Pio was born as Roma, and raised under a completely different environment from me. His big family relied on him. He was trying to protect his family's life. He was also attached to an immigrant young man from Africa who interacted gently with him. These feeling itself is very human. But what is the way for Pio and his family to live?  Whatever human beings are, they are going to live because they were born

How much are compensated for a human being to live for decades? I reflect quietly, and feel I will not be able to be a ideal person in all the stories of others who encounter in my life.




『チャンブラにて』は、2017年カンヌ映画祭監督週間にて上映。米アカデミー賞外国語映画賞イタリア代表選出作品。

A Ciambrawas screened in the Directors' Fortnight section at the 2017 Cannes Film Festival, and selected as the Italian entry for the Best Foreign Language Film at the 90th Academy Awards.



東京にて、sawaroma より。

…written by SAWAROMA at Tokyo.



2018年5月5日土曜日

Articles of roses as archives 1・『多種多様なバラの秘密・人を魅了しながら現在に至るヒストリー』





薔薇に関する3つの記事を《Its so easyhttp://store.itssoeasy.jp ウェブサイトへ201657月に寄稿していました。現時点ではこれらの記事がサイトリニューアルにより閲覧できなくなっているため、改めてアーカイヴとして写真で再掲いたします。まずは、2016428日掲載の1本目、

『多種多様なバラの秘密・人を魅了しながら現在に至るヒストリー』。

この記事では、毎年5月中旬に開催される『国際バラとガーデニングショウ』

https://www.bara21.jp/summary.html

(今年は5/18~)についても紹介しています。


3 article of roses that I wrote to web site of It's so easyhttp://store.itssoeasy.jp from May to July 2016. At the moment these articles are no longer viewable due to the site renewal, so l will present them in the photo again as archives. 

First of all, posted on April 28, 2016, "The secret of various roses - History that attracts people". In this article, I also introduced

International roses& gardening show

https://www.bara21.jp/summary.html to be held in mid May.






























東京にて、sawaroma より。

…written by SAWAROMA at Tokyo.


2018年5月3日木曜日

ミュゲ香るモダンフレグランス2種・À la saison où le parfum de muguet brille





5月。新緑と爽やかな風。

特にミュゲ(鈴蘭)の香りが映える季節でもあります。

Mai.  Le vert frais et la brise rafraîchissant. 

C'est aussi la saison où le parfum de muguet brille.






APOGÉE LES PARFUMS LOUIS VUITTON (2016)

https://jp.louisvuitton.com/jpn-jp/products/apogee-014418

第一印象は「覚醒」。

まるで無垢な空気を吸い込んだかのように。

私の中の新しい美的感覚に出会えそうな気がした。

はるか遠くから降りて来たような清々しいスズランの香りが

マグノリアやジャスミン、サンダルウッドのまろやかさを伴って。

澄んだ空気のように、広大な奥行きを静かに感じさせる香り。


La première impression, cest « réveil ». 

Cétait comme si jai respiré  lair pur . 

Je me suis sentie que je pourrai me rencontre mon nouveau sens esthétique.

Le parfum d'un muguet raffiné qui est descendu au loin,

accompagné par le moelleux de magnolia, de jasmin, de bois de santal.

Comme l'air pur, ce parfum me fait sentir la vaste profondeur tranquillement.



MIU MIU EAU DE PARFUM (2015)

http://cafedesparfums.jp/brand/MIUMIU/MIU-145-0002.html

まずは、微粒子のきらめきのように

ミュゲ(リリー・オブ・ザ・バレー)から始まるフローラル。

数時間後。そのぬくもりはミステリアス。

重くないけれど深い。香り方はまさに今を象徴。

パチュリから得られたという特別な香料のおかげ?

記憶に残るラストノート。


Innanzitutto, come un brillio di particelle fini.

Le sue note floreali partono da Lily of the Valley ..

Dopo diverse ore ... misterioso.

Non pesante ma profondo. 

Il modo di sentire è esattamente un simbolo di ADESSO.

Grazie alla speciale fragranza ottenuta da patchouli?

Ultima nota memorabile.





東京にて、sawaroma より。

écrit par SAWAROMA à Tokyo.

... scritto da "SAWAROMA" a Tokyo.


2018年5月1日火曜日

『いつだってやめられるー名誉学位/原題: Smetto quand voglio - Ad honorem』/イタリア映画祭2018




イタリア映画祭2018。『いつだってやめられるー名誉学位』を昨日鑑賞。コメディ三部作の最終章。一体何度笑ったことだろう? 物語の登場人物は皆大真面目なのに。よく練られた脚本。昨年見た二作目や一作目を再び見たくなる。素晴らしい三部作。




Festival del film italiano 2018. Ho guardato "SMETTO QUANDO VOGLIO AD HONOREM" ieri. L'ultimo capitolo della trilogia della commedia. Mi chiedo quante volte ho riso? Anche se tutti i personaggi della storia sono molto seri. Script ben progettato. Voglio vedere il secondo e il primo lavoro che ho visto l'anno scorso. Una meravigliosa trilogia.






Saluti e risposta alle domande . 

Il regista Sydney Sibilia e il produttore Matteo Rovere.

シドニー・シビリア監督とマッティオ・ロヴェーレプロデューサー。

上映前の舞台挨拶と上映後の質疑応答に登壇。

監督の明るく潔い回答が印象的。




5/26より公開の二作目

『いつだってやめられるー10人の怒れる教授たち』公式サイト

http://www.synca.jp/itsudatte/


昨年の映画祭にて二作目鑑賞時の記事

http://sawaroma.blogspot.jp/2017/05/smetto-quand-voglio-masterclass2017.html




6/23よりヒューマントラストシネマ有楽町にて

一作目『いつだってやめられるー7人の危ない教授たち』も公開。


イタリア映画祭2018

http://www.asahi.com/italia/2018/




映画というものは「ある現状の一側面が切り取られたもの」。現状そのものに「第三者にこう見られたい」という意図など無い。切り取る表現自体も、監督の現状からの解釈に基づく表現であるし、鑑賞者一人一人によって解釈も違うだろう。監督は「娯楽作品をつくりたかった」と言う。その表現の意図はほぼ成功しているようだ。2014年の第一作目はイタリア ゴールデン・グローブ賞 最優秀コメディ賞受賞、イタリア・アカデミー賞12部門ノミネート。日本でのイタリア映画祭2015上映時にもいち早く前売チケット完売、二作目も今回の三作目も完売。昨日もほぼ満席。普遍的に人の感情に訴えかける人の姿を客観視することは、忘れかけていた大切なことを思い起こすきっかけにもなるだろう。



東京にて、sawaroma より。

... scritto da "SAWAROMA" a Tokyo.