Tout d'abord, j'ai été attirée aux vêtements de la marque.
Quand j'ai acheté un chemisier au magasin, je suis rencontrée « l'arôme » .
Il n'est pas un parfum à porter sur le corps.
Un sachet pour l'armoire. Ou un parfum d'ambiance .
Ça sent le propre, ou le sentiment spécial.
Ça m’a donné un moment d'évasion .
最初に魅かれたのは服。シルエットや色、見て気になったので実際にお店で試着。購入して初めて出逢った香りは、身体に付ける香水ではなく、クローゼットにしのばせるサシェ。あるいはルームフレグランス。清潔感や特別感を感じさせてくれるそうしたアロマは、私に束の間の解放感を与えてくれました。
まずはAEVESとの出逢い。期間限定ポップアップショップにてノベルティで南仏ブランド、Duranceのサシェをいただきました。コットンフラワー。いかにも清潔な洗いたての服が整然と並ぶような安心感。
As novelty item of 《AEVES》 at
POPUP STORE
思い起こしたもう一つのブランドが、anne fontaine。かつて日本にも直営店があったのです。初めて購入したブラウスの包み紙に吹き付けていただいたブランドイメージのルームフレグランス、それは 《âme blanche》という、颯爽と白のシャツを着る気分を盛り上げてくれる、少しマニッシュな香りで愛用しました。
2011年にはそのルームフレグランスに《évasion 》という名の新作も登場。夏のバカンス気分を高めてくれるみずみずしく開放感あふれた香りでした。
現在ブランドサイトを確認すると《âme blanche》単独になっています。
évasion. 開放感、逃避、気晴らしなどの意味をもつフランス語をおぼえたのはこの香りから。購入したのはちょうど6月のことでした。
パーソナリティを表現するために皮膚に直接纏う香水は着る人の自由、
その上で服を着る気分を高めてくれる香りへの配慮。
繊細なエレガンスを感じます。
参考情報/Informations de référence
anne fontaine
AME BLANCHE room spray / Home anne fontaine
https://www.annefontaine.com/accessories/home
"EVASION"(気晴らし・開放) は今春デビューのルームフレグランス
東京にて、sawaroma より。
…écrit par 《SAWAROMA 》à Tokyo.
0 件のコメント:
コメントを投稿