2016年11月1日火曜日

旅という名の香り/Voyage d'Hermès ・Un parfum à partager.



友人が「ヴォヤージュ ドゥ エルメス」を使い始めて6年になる。

晩秋、とあるアジアの都市で彼はこの香水を見つけた。

今でもお気に入りだと言う。

その魅力とは?

まず、これは分かち合う香りである。男性、そして女性のための。

これを身につけた彼は、優雅で親しみやすく、ミステリアス。

これを身にまとう彼女は、エレガントかつ爽やかでエキゾティックだ。

Voyage d'Hermès を身につけた友人の近くにいると

彼の香りで私の直感は刺激され、未知への好奇心が高まるだろう。



Un des mes amis a commencé à porter Voyage d'Hermès 》, il y a 6 ans. 

À la fin de lautomne, il a trouvé ce parfum à une ville d'Asie. 

Il me dit que c'est encore son préféré. 

Quel est le charm de ce parfum? 

D'abord, c'est un parfum à partager. Pour hommes et femmes. 

Quand il porte ça, il est élégant, amical, et mystérieux. 

Quand elle porte ça, elle est élégante, sympathique et exotique . 

Quand je suis à côté de mon ami qui porte ça, 

mon intuition est stimulée par son arôme, et puis

ma curiosité à l'inconnu sera plus forte.


…écrit par SAWAROMA à Tokyo.



関連記事/ Articles connexes


ヴォヤージュ ドゥ エルメス/ エルメス (日本語表記)

http://m.japan.hermes.com/perfumes/for-men-and-women/voyage-d-hermes.html


Voyage d'Hermes / 2010,12,1 / SAWAROMA  (日本語表記)

http://sawaroma.blogspot.jp/2010/12/voyage-d.html?m=0


Hermes Voyage d’Hermes ~ fragrance review

Posted by Robin on 16 March 2010 / nstperfume (in English )

http://www.nstperfume.com/2010/03/16/hermes-voyage-dhermes-fragrance-review/


0 件のコメント:

コメントを投稿