淡い金色。その中にきらめく濃い紫色。
「これは何ですか。」私はお店で尋ねていました。
「あづきです。塩も砂糖も何も加えられていません。
あづきだけで作られたものです。」
京都の北、京丹後では
近年大変風味のよいあづきが
再び収穫できるようになり
この素材のもつ豊かな風味が、
薄くプレスされた美しいおせんべいになったそうです。
Le violet foncé scintillant , dans l'or .
« Qu'est-ce que c'est? »
Je demandais dans la boutique.
« Le haricot adzuki. On ajout ni sel ni sucre. Il est fait de que des haricots adzuki. »
On dit qu'à Kyotango, au nord de Kyoto dans ces dernières années,
très savoureux haricots adzuki peuvent être récoltées,
et une saveur riche de ce matériau est devenu les beles biscuits pressée .
Dark purple is scintillating in pale gold.
"What is this?"
I was asking in the shop.
" The adzuki bean, no added salt and sugar. It is made of only adzuki beans."
It is said that at Kyotango, the North of Kyoto in recent years,
very tasty adzuki beans can be harvested ,
and rich flavor of this material became beautiful pressed crackers.
噛みしめると
あづきを煮たときのあの香りがよみがえります。
あづきってこんなに豊かな風味を持っていたのです。
En mâchant, cela me rappelle cette odeur lorsque des haricots adzuki sont mijotés.
Quelle saveur riche d'Adzuki !
By chewing, this reminds me of that smell when adzuki beans are simmered.
What rich flavor of Adzuki !
…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA 》.
0 件のコメント:
コメントを投稿