三寒四温。
この時期、不安定な天候ゆえに体調がいまひとつ。
花の香りに癒されています。
3 jours de mauvais temps suivis de 4 jours où la température monte.
Ces jours-ci, à cause du temps instable, je me sens indisposé.
Le parfum des fleurs m’apaise.
A cycle of 3 cold days followed by 4 warm ones.
These days, l'm under the weather.
The perfume of the flowers soothes me.
Photos of cherry trees l took a few years ago
桜の開花が待ち遠しくて。
明日は晴れるでしょう。
回想した香りはこちら。
SAKURA オードパルファン 55ml / Miya Shinma
http://miyashinma.fr/jp/parfums/sakura.html
http://miyashinma.fr/jp/parfums/sakura.html
Je suis impatient à l'épanouissement des cerisiers en fleurs.
Il fera beau demain.
Je me suis souvenu de ce parfum.
SAKURA (Fleur de cerisier) Eau de Parfum 55ml / Miya Shinma
http://miyashinma.fr/parfums/sakura.html
http://miyashinma.fr/parfums/sakura.html
I"m looking forward to flowering of cherry blossoms.
It'll be fine tomorrow.
I recalled this perfume.
SAKURA (Cherry Blossom) Eau de Parfum 55ml / Miya Shinma
http://miyashinma.fr/en/parfums/sakura.html
http://miyashinma.fr/en/parfums/sakura.html
…written by Sawa Hirano 《SAWAROMA》at Tokyo.
0 件のコメント:
コメントを投稿