ボトル外観、香りの名前…そして香料素材。気になる。
このフランス語の記事を読み、訪れたことも無い地域の空気を想像。
L'apparence de la bouteille, le nom de ce parfum …
et ses ingrédients m'ont attiré.
J'ai lu cet article français, et imaginé l'air de la région que je n'ai pas visité.
The appearance of the bottle, the name or this fragrance.. .
and the ingredients attracted me.
I read this french article, and imagined the air of the region that I have not visited.
Publié le 28/04/2016 à 10:28
L'Artisan Parfumeur met les différentes régions de France en bouteille
http://www.ladepeche.fr/article/2016/04/28/2334360-artisan-parfumeur-met-differentes-regions-france-bouteille.html
L'Artisan Parfumeur met les différentes régions de France en bouteille
http://www.ladepeche.fr/article/2016/04/28/2334360-artisan-parfumeur-met-differentes-regions-france-bouteille.html
ラルチザンパフュームが
地域色豊かなフランスの魅力をフレグランスで表現、
その第一弾が《Bucoliques de Provence》(プロヴァンスの田園詩)。
フランスでは5月2日デビューという。
ボトル中央にある神秘的な模様…
どこか懐かしいと思ったら
以前調香師の先生にお借りした
18世紀に出版されたフランスの本(南仏で購入されたとか)
の裏表紙の模様に似ている。
セイヤンに漂うラヴェンダーの余韻?
セイヤンとは?
あのカンヌからバス一本で行けるらしい。
小さな美しい村だという人もいる。
丁寧になめされた皮のぬくもりや
パウダリックなイリスとどんなハーモニーを奏でるのか。
現実は仕事で東京から離れられない。
けれど想像の旅へ。
今パリにいたら
先ずは試したい香り。
…written by 《SAWAROMA》at Tokyo.
0 件のコメント:
コメントを投稿