2016年12月10日土曜日

Nouveau parfum ・Partie 2 《Maison Francis Kurkdjian Aqua Celestia》



地上に存在する具象の組合せから

神々しさという、

ひとつの抽象イメージが生まれました。

アクア セレスティア。




A la présentation des parfums 

qui sortirons au printemps prochain

par Bluebell Japan CO.Ltd.,

Monsieur Francis Kurkdjian a expliqué sur son propre travail nouveau ,

Maison Francis Kurkdjian  Aqua Celestia

en guidant nous à sentir les mouillettes des 5 matières du parfum suivant.


来春デビューフレグランス発表会(ブルーベル・ジャパン株式会社主催)において。

フランシス クルジャン氏が自身による新作『メゾン フランシス クルジャン アクア セレスティア 』について

5つの素材の香りがつけられた試香紙の香りを確認するようガイドしながら説明。




Musk accord (ムスク アコード)

Limette du Mexique (メキシコのライム)

Absolute de mimosa de Province (プロヴァンスのミモザアブソリュート)

Absolute de bourgeons de cassis de Bourgogne 

(ブルゴーニュのブラックカラント アブソリュート)

Menthe froideMitcham)(クールミント、ミッチャム)


Tous les arômes est délicat.

J'imaginais des nuages blancs quand je me suis senti le musk accord.

Et puis, je me santais la fraîcheur de la vue ouverte par limette ou menthe froide .

Absolute de mimosa m'a fait imaginer la chaleur du soleil…

Cependant, dune combinaison de matériaux spécifiques, 

Monsieur Kurkdjian a créé une nouvelle image abstraite.

Cest un nouveau parfum Maison Francis Kurkdjian  Aqua Celestia.


素材は全てデリケート。

ムスクアコードからは白い雲を想像、

それからライムやミントからは開かれる視界の爽快感を感じました。

ミモザからは太陽のあたたかさ

しかしながら

そうした素材の組み合わせから

クルジャン氏は一つの抽象的

イメージを想像したのです。

それが新作

Maison Francis Kurkdjian  

Aqua Celestia.




Aqua Celestine, 

c'est Trait d'union invisible entre les bleus du ciel et de la mer.

Il ouvre le chemin vers une absolute sérénité.


Date de la sortie au Japon est 

le 15 février. 


アクア セレスティア、

それは見えないけれど

空と海のブルーをつなぎ

完全なる静寂へ導く。


日本発売は2017215日。


écrit par SAWAROMA à Tokyo.


情報提供

ブルーベル・ジャパン株式会社

化粧品・香水事業本部

カフェデパルファムhttp://cafedesparfums.jp


2016年12月6日火曜日

来春デビューの香り その1/Nouveaux parfums de printemps qui sortirons en 2017・Partie 1


ブルーベル・ジャパン株式会社主催

フレグランス、スキンケア商品の発表会(来春発売予定)へうかがいました。

会場は

THINGS Aoyama Organic Garden.dth

http://www.things-aoyama.com

今回のテーマは

《PINK ! PINK ! PINK ! ~ 

NEW SENSUAL ~ 》.

数年前から人気のあるフレグランスの最新ヴァージョンが

いくつか紹介されていました。



Je suis allée à la présentation des produits de parfum et

soins de la peau qui sortiront au printemps prochain.

Elle était organisée par Bluebell Japan CO.Ltd.,

et a eu lieu à 

THINGS Aoyama Organic Garden.dth

http://www.things-aoyama.com

Le thème de l'exposition est 

《PINK ! PINK ! PINK ! ~ 

NEW SENSUAL ~ 》.

et on a introduit plusieurs nouveautés de parfums

qui sont populaires depuis quelques années.


Gucci bamboo limited edition 

Date de sortie au Japon est le 8 février .

(2017/2/8 日本発売)


narciso rodriguez  for her fleur musc 

Date de sortie au Japon est le premier mars.(2017/3/1 日本発売)


LANVIN  Jeanne Lanvin My sin

Date de sortie au Japon est le 29 mars

(2017/3/29 日本発売) .



透明感のあるデリケートな甘さや軽い官能性…

様々なピンクで表現されていました。

メゾン フランシス クルジャンの新作プレゼンテーションや

ラルチザンパフュームのニューボトルについては

改めて次のパート2 、パート3で紹介します。



Une douceur délicate transparente et une sensualité légère…

avait été exprimées à la variété rose.

Voici la prochaine fois, en Partie 2 ou Partie 3,j'ècrirai 

sur la nouvelle présentation de Maison Francis Kurkdjian , 

et nouvelles bouteilles de L'artisan perfumeur 


écrit par 《SAWAROMA 》à Tokyo.



情報提供

ブルーベル・ジャパン株式会社

化粧品・香水事業本部

カフェデパルファムhttp://cafedesparfums.jp


2016年12月4日日曜日

Vintage rose aroma の魅力を伝える




Since the spring of this year 2016,

 《It's so easy》

http://store.itssoeasy.jp

has taken online selling 

《Palechka (Rose otto 2012 and Rose otto 2013)》.

So, to tell the charm of this vintage rose aroma, we held 1 talk-show in March 

and 2 workshops of the fragrance creation (lecturerd by Sawa Hirano)

in May and September.

The number of people who feel the magnificence of Bulgarian damask rose aroma 

is increasing little by little. 

Please let me introduce 3 events again,  through 3 articles of 《SAWAROMA》.



今年の春から『パレチカ(Rose Otto 2012 and Rose Otto 2013)』が南青山のセレクトショップ《It's so easy》にてオンライン販売されることになり、この薔薇のヴィンテージアロマの魅力を伝えるために、3月にトークショーを1回、香り創りのワークショップを5月と9月の2回実施いたしました。少しずつではありますがブルガリア産ダマスクローズの素晴らしさを感じてくださる方が増えています。3回のイベントの様子を、改めてSAWAROMAの3記事を

通してご紹介します。



《Talk-show 》

On 12 March. In the shop of Minami-Aoyama 《It's so easy》.

The event was held on the theme of Bulgarian rose aroma (by Rosa damascena) .

The guest speaker was Ms. Kaori Nakano, fashion historian, who loves rose aroma.

↓(written in Japanese,French, English)

http://sawaroma.blogspot.jp/2016/03/sub-rosea-under-rose.html




 《Workshop part 1. 

    The scents of the season by blending Rose Otto 2012 +α':

    for the summer fragrance in 2016 》

It's a creation of the room fragrance by blending rose otto and 

one or two kinds of essentiale oil(lemongrass and peppermint).

The first theme  is the fresh citrus for the summer.

http://sawaroma.blogspot.jp/2016/05/les-parfums-de-la-saison-par-rose-otto_29.html




 《Workshop part 2. 

    The scents of the season by blending Rose Otto 2013+α' :

     for the autumn in 2016》

It's a creation of room fragrance by blending rose otto and 

two kinds of essentiale oil(frankincense et ylang ylang )).

The second theme  is the exotic aroma for the autumn.

http://sawaroma.blogspot.jp/2016/09/vol2-le-melange-exotique.html


 

Next event in 2017 is being planned. 

I'm looking forward to encountering with a new creator .


次回2017年のイベントも企画中。新たなクリエイターとの出会いが楽しみです。


…written by 《SAWAROMA》at Tokyo.


パレチカ 2012 2013 /online shop


関連記事/Articles connexes

2009年(ブルガリア日本外交復興50周年) ブルガリア旅行記の記憶から
2016.07.03

http://store.itssoeasy.jp/magazine/2009年ブルガリア日本外交復興50周年-ブルガリア旅行/



2016年12月3日土曜日

リュカ・デュバルグ(Lucas Debargue)・そのしなやかな音に触れる




この記事で知ったピアニスト、リュカ・デュバルグ。

Dans cet article français,j’ai appris du pianiste,Lucas Debargue.


《Lucas Debargue : "En concert, il n’y a plus de je,on est le son lui-même"》

(リュカ・デュバルグ: コンサートではもはや自分はいない、あるのは音そのもの)

  /Mis à jour le 12/11/2016 à 18H36, publié le 07/11/2016 à 19H56

  /cultrebox.francetvinfo.fr

http://m.culturebox.francetvinfo.fr/musique/musique-classique/lucas-debargue-en-concert-il-n-y-a-plus-de-je-on-est-le-son-lui-meme-248449



その言葉から

彼はまさに音を創造する

アーティストそのものと感じ

12月1日、東京、浜離宮で

実際に彼のピアノ演奏を聴いた。

「リュカ・ドゥバルグ 

単独リサイタル・デビュー公演のために来日中です/SonyMusic」

http://www.sonymusic.co.jp/artist/lucasdebargue/info/475941


De ses paroles, 

je me sentais qu' Il est l’artiste lui-même pour créer le son.

Et  j’ai effectivement écouté son jeu de piano, 

à Hamarikyu Tokyo le premier décembre.

《Lucas Debargue est au Japon pour le récital solo / SonyMusic》

http://www.sonymusic.co.jp/artist/lucasdebargue/info/475941


コンサートプログラム

Programme de concert 

(Lucas Deargue  December, 2016  Schedule & Program)



音がしなやかでフレキシブル。

絹のような柔らかい弱音から

きらめく力強い音まで。

まるでヴァイオリンやドラム、ベースをも弾いているかのように

彼はピアノで丁寧に音を創っていく。その音の連続のみずみずしさ。


Le son est souple et flexible. 

Des sons faibles doux et soyeux, aux ceux vibrant et chatoyant.

Comme si'l avait joué le violon, le tambour et la basse aussi,

il a créait les sons au piano . La fraîcheur du son continu.


最新アルバム。

リュカ・デュバルグのおかげでメトネルを知ることができた。


Le dernier album. 

Grâce à Lucas Debargue, je pouvais savoir MEDTNER.



…écrit par 《SAWAROMA 》à Tokyo.


2016年11月29日火曜日

異国感と幸福感・MARCO POLO/ MARIAGE FRÈRES



Un cadeau pour mon anniversaire. 
Thé très savoureux. 
Merci beaucoup.

それはそれは素敵な香りの紅茶。

誕生日をおぼえていていただき
本当に感謝。有難いことです。


Le parfum des fleurs douces et de fruits. 
L’ exotism et l’ euphorie.

甘い花とフルーツの香り。
異国感と幸福感。

MARCO POLO/ MARIAGE FRÈRES

écrit par 《SAWAROMA 》à Tokyo.

2016年11月28日月曜日

SAKE LEES LOTION / Shiro・甘く懐かしい香りの酒粕化粧水


この英文記事で知ったブランド《Shiro》。

Jai trouvé la marque  « Shiro », dans cet article anglais.


A warm welcome : Japanese beauty
brand Shiro opens London store
/ 16 NOV 2016 / BY ADAM CHAPMAN
/ Wallpaper


酒粕、その皮膚への活用。

昔ながらの知恵。


Utiliser le saké lie à la peau. 

La sagesse des anciens.



さっそく化粧水を試しました。

酒粕の甘く懐かしい香り。

毎朝皮膚の柔らかさときめ細やかさに

驚いています。


Jai essayé cette lotion. 

Lodeur du saké lie doux et nostalgique. 

Tous les matins ,

 jai été étonnée par la douceur

 et la finesse de ma peau.



あずきの石鹸とともにしばらくの間

この化粧水を使ってみようと思います。



Je vais utiliser cette lotion pendant un certain temps avec ce savon d' Adzuki haricots rouges.


écrit par SAWAROMA à Tokyo.

2016年11月26日土曜日

お茶とワインとフルーツと・Au choix


J'ai fait un tisane par des feuilles de l’olive et de la citronnelle.

オリーブとレモングラスでお茶を。



C'était mon choix le matin après avoir bu du vin.

ワインをいただいた翌朝の選択。



La couleur du vin en 2016.

今年収穫ワインの色。



そして今朝は、このシナノゴールドのジュース。

香りのイメージは、ルミナスインプレッション。

美味しいです。



Et puis ce matin,

Le jus de cette pomme,《Shinano-gold》.

L'Images de son arôme est《 Impression lumineusede 》.

C’est délicieux.



…écrit par 《SAWAROMA 》à Tokyo.