2015年5月29日金曜日

Charme du polyèdre・薔薇3景より



多面体の魅力。
Charme du polyèdre.

郷里で撮影した薔薇の写真から
改めてこの形の魅力を感じた。
Des photos des roses que j'ai pris dans ma ville natale,
j'ai senti à nouveau le charme de ce formulaire.








実家の自宅前にて。
蜜蜂が一匹、薔薇の黄色い部分に留まっていた。
開いた花弁と閉じられた花弁。
その線の対比。

En face de la maison de mes parents.
Une abeille est restée dans la partie jaune de la rose.
Les pétales ouverts et ceux fermés.
La comparaison de la ligne.








とある美容室の前にて。
葉、蕾、花びら。
緑の中の色と形。

Devant un salon de beauté.
Ces Feuilles, bourgeons et pétales.
La couleur et la forme dans le vert.







2015年5月27日水曜日

Présentation de 《Chloé EAU DE TOILETTE》・白い花びらの香り



クロエ新作フレグランス発表会にて。
À la présentation de la nouvelle parfum de 《Chloé》.



ホワイトローズがあふれる
ユニークなフローラルの調合。
新たな香り「クロエ オードトワレ」の誕生です。

Une composition florale unique
qui plonge dans une infusion de roses blanches.
Le nouveau parfum est nė : 《Chloé Eau de Toilette》.



「クロエ オードトワレ」にとって
繊細さこそがエレガンスの証。
トップノートから、その爽やかさに違いを感じられます。
より軽やかで、より柔らかな新しい表情を持っています。

Pour 《Chloé Eau de Toilette》,
délicatesse est la marque de l'élégance.
Dès les premières notes, sa fraîcheur le rend différent.
Ce parfum a une nouvelle facette, plus léger et plus doux.



「クロエ オードパルファム」とそのヴァリエーションを創ってきた
パフューマーのミッシェル・アルメラック(ロベルテ)は
パフューマーのシドニー・ランスセールと協力し
このフレッシュでムスキーなフローラルのオードトワレを
創り上げました。
二人のクリエイターは、ローズ・アブソリュートを中心に
特別なブーケを思い描き、ベルガモット、マグノリア、
ガーデニア…そしてホワイトローズ、ムスクなどを加えたのです。

Le parfumeur Michel Almairac (Robertet) qui a créé de
《Chloé eau de parfum 》et ses variations qui a suivi
a imaginé et créè cette eau frais, musqué, fleuri de toilette
aux côtés de nez Sidonie Lamcesseur.
Rose absolue est le centre de l'attention dans cette composition,
autour de laquelle les deux créateurs ont imaginé un bouquet spécial.
Ils ont ajouté la bergamote, magnolia, gardenia,... et blanc rose, musc, etc..


今回のイベントのために来日された
調香師のSidonie Lamcesseur さん。
彼女の説明の趣旨は次の通り。
「薔薇の香りには、多くの多面的な魅力がありますが
今回は特に白い薔薇のもつ軽やかなみずみずしさ、繊細な柔らかさを
引き立てる表現を目指しました。」

La parfumeure , Sidonie Lamcesseur
qui est venue au Japon pour l'événement.
Description de ses objectifs est la suivante :
《Le parfum des roses a beaucoup de charmes aux multiples facettes, 
et cette fois je me suis concentrée surtout sur la fraîcheur aérée 
et délicate douceur de roses blanches. 》



日本全国での発売日は7月22日。
白い花びらの繊細な香りを軽やかに纏いたくなります。

Date de sortie au Japon est le 22 juillet.
On veut mettre légèrement ce délicat parfum des pétales blancs.



情報提供
ブルーベル・ジャパン株式会社
化粧品・香水事業本部
カフェデパルファム

2015年5月22日金曜日

La tisane de menthe poivrée・初夏の午後に




眩しい陽射し。

五月のそよ風。

ペパーミントのハーブティーを思い起こす。

その爽やかな香りは、夏のそよ風のように。
その淡い黄金色のきらめきは、太陽の光のように。




Lumière éblouissante du soleil.

Brise en mai.

Je me suis souvenu de la tisane de menthe poivrée.

Son arôme rafraîchissant est comme une brise d'été.
Son éclat pâle doré est comme une lumière du soleil.

2015年5月20日水曜日

HANA/Miya Shinma

パリ在住の調香師、新間美也さん
彼女による創作の一つが、HANA


La parfumeure à Paris, Madame Miya Shinma .
Une de son créations est 《HANA》.



今、私はこの香りを感じています。

鮮やかな色彩。
明るい花々のささやき。
揺れる花びら。
甘美な空気のハーモニー。
柔らかさの中に、細やかな線の美しさが見えました。



Maintenant, je sens ce parfum.

Couleurs vives.
Le murmure de fleurs aux couleurs vives.
Pétales de fleurs se balançant.
L'harmonie d'air doux.
J'ai vu la beauté des lignes délicates dans la douceur.







2015年5月16日土曜日

La beauté du goût japonais avec les cinq sens・永田町黒澤にて

永田町 黒澤 にて。
メインの料理に入る前に、料理長からの気持ちの一皿。

Dans le restaurant 《Nagatacho Kurosawa》 .
Avant le plat principal, 1 plat qui a été fait avec soin par le chef.














色とりどりの美しさ。
じゅんさいの、つるつるとした舌触り。
揚げたての海老の香ばしさ。
宝石のような手毬寿司のお味には醤油は不要。
特に胡瓜のフレッシュな香りに感銘を受けました。
さわやかな刻み生姜。

La beauté des colorés.
Junsai qu'on sent lisse à la langue.
Saveur de crevettes frits fraîches.
Le goût du bijou-comme sushi, sans sauce de soja.
En particulier, l'odeur fraîche de concombre était impressionné.
Gingembre haché frais.


辛口のさわやかな日本酒とともに、
五感で味わう和食の美。

幸福なひとときでした。
ありがとうございます。


Avec le saké sec rafraîchissant,
la beauté du goût japonais avec les cinq sens.

C'était un moment de bonheur.
Merci,beaucoup.







2015年5月14日木曜日

Dragée ・淡い色彩のハーモニー

陽射しが強くなってきました。
ひと足早い夏を思わせる、ある日のこと。
友人からの愛らしい贈り物。

Le soleil commence à chauffer.
Un jour de début de l'été.
Un petit cadeau d'une amie.


ドラジェ。
白、ブルー、ピンク、グリーン。淡い色彩のハーモニー。

背景に海の色。夏の景色。
淡い色彩の中には、甘いアーモンドが隠れています。

Dragée.
Blanc, bleu, rose et vert. Harmonies de couleur pâle.

La couleur de fond de la mer. Les points de vue de l'été.
Amandes douces sont couverts dans les couleurs pâles.

Merci, beaucoup.








2015年5月12日火曜日

Rose Absolue /ANNICK GOUTAL 1984



ローズ アプソリュ オードパルファム/アニック・グタール

アニック・グタールは薔薇をこよなく愛した女性でした。
ローズ アプソリュは
そのような彼女の美意識が香りとして表現されたもので
永遠の女性らしさが具現化されています。
厳かな雰囲気のトルコ産ローズを含む
東西から集められた貴重な6種の薔薇のエッセンス。
(本国ブランドウェブサイトから引用)

ローズ アプソリュ(完璧なローズ)。
その奥に潜む湿った陰影も含めて
全くその通りの香りです。

調香師の新間美也さん
この香りを、Grand Classique(偉大なる定番香水)の一つとして
著書『アロマ調香レッスン』 の中で紹介されています。




Rose Absolue EAU DE PARFUM VAPORISATEUR/ANNICK GOUTAL

Annick Goutal était une amoureuse des roses. Rose Absolue en est l'expression parfumée et incarne l'éternel féminin. La quintessence des six plus nobles roses d'Orient et d'Occident, dont la majestueuse Rose de Turquie.
(Citation du site de ce marque)

Rose Absolue. Ce parfum, c'est parfaitement exact,
même l'ombre humide qui se cache dans les profondeurs.

Miya Shinma qui est parfumeur a présenté aussi
ce parfum comme Un Grand Classique,
dans son livre « Leçons de parfumeurs arômes » .

2015年5月10日日曜日

C'est la saison des roses.・薔薇の魅力を3つの記事から再考

5月のそよ風。花々が香っています。
薔薇の季節です。

La brise de mai. Les fleurs sont parfumées.
C'est la saison des roses.


上の写真は 『国際 バラとガーデニングショウ2014』にて撮影されたものです
この展示会 は今年も5月12日より開催。

Sur la photo ci-dessus est prise à « Roses internationales et Exposition de jardinage 2014 ».
Cette exposition aura lieu cette année aussi, du 12 mai.


先日、知人で女性誌編集者の方が
薔薇についての素敵な記事 を投稿されました。
この記事で書かれているように、
「薔薇の香りから得られる恩恵をどう感じるか」は、人によります。

L'autre jour, la personne de ma connaissance
qui est éditrice de magazines féminins
a posté un bel article sur la rose .
Comme écrit dans cet article,
《Comment on se sent sur les avantages obtenus du parfum des roses ?》
dépend de la personne.


薔薇の楽しみ方は実に多様。
コチラ にも書いたように
薔薇の多様性と可能性を改めて思い起こしています。

Comment profiter de la rose sont vraiment variées.
Comme j'ai écrit ici ,
je repense à sa diversitè et son potential.





2015年5月8日金曜日

緑の季節にデビュー・L'ILE AU THÉ / ANNICK GOUTAL


柑橘の爽やかさ。フレッシュな緑茶。
華やかでミステリアスな金木犀。
アジアの風土に育まれた植物の香りに
多くの日本人も安らぎを感じるのではないかと思います。

Agrume rafraîchissants. Thé vert frais.
Osmanthus magnifique, mystérieux.
À mon avis, beaucoup de japonais se sentent à l'aise
avec le parfum des plantes qui a été nourri dans la culture asiatique.


L'ILE AU THÉ / ANNICK GOUTAL



3月のプレゼンテーション 以来、
この香りで私は何度も穏やかな時間を過ごしています。
その初々しさ、優しさは
老若男女を問わず、愛されるような気がします。

Depuis la présentation en mars avec ce parfum,
j'ai eu souvent le temps calme.
Je pressens que sa fraîcheur et la douceur sont aimés
sans distinction d'âge ni de sexe.


日本では5月13日発売です。
Au Japon, ce parfum va sortir le 13 mai.


情報提供
ブルーベル・ジャパン株式会社
化粧品・香水事業本部
カフェデパルファム




2015年5月5日火曜日

季節の味、江戸の味・KOMAGATA DOZEU




200 年以上続くレストランにて。

Dans le restaurant qui continue pendant plus de 200 ans.


最初に私が感銘を受けたのは、この「季節の酢の物」。
鮮やかな色彩と形。香り豊かな野菜の美味しさ。
ほのかに梅の香りの長芋、うど、みょうが、などなど。

Au début, j'étais impressionnée par ce vinaigre de saison ;
Les formes et les couleurs vives. Délicieux légumes savoureux.
Nagaimo (igname) qui a légèrement l'odeur de prune, Udo, myoga, etc.


 

この店の看板料理によく合う日本酒、名は「ふり袖」(京都、伏見)。

Saké qui va le mieux avec les plats principaux de ce restaurant,
son nom est “Furisode” de Fushimi, en Kyoto .




そしてメインディッシュ。
写真左上は「どぜう鍋」。
右下は「柳川鍋」。

Et les plats principaux.
En haut à gauche de la photo, c'est 《dozeu-nabe》.
En bas à droite ,c'est 《Yanagawa-nabe》.



「どぜう」(どじょう)は、独特の味と骨を持つと思われていますが、
独自の調理法 - 厳選したどじょうを日本酒に漬けて、
甘味噌仕立ての味噌汁で煮てから、さらに渋みのタレで煮る-
のおかげで、たっぷりのネギと一緒に美味しくいただけます。

"Dozeu", ou Loche, ont toujours été considérés
comme possédant un goût unique et os durs.
Grâce au propre cuisson méthode -
loach a été soigneusement mariné au saké,
bouillié dans l'assaisonnement de la sauce de miso sucré,
et faites-les cuire dans la sauce amère - ,
on peux le goûter avec beaucoup de poireau japonais.


「柳川」とはこの料理で 400 年間使用された陶器を指します。
ここでは、頭と骨が予め取り除かれたどじょうが
ゴボウの上に並べられ、甘めの醤油で煮込まれ、
最後に上から卵をかけて出来上がり。

"Yanagawa " désigne en fait le pot de terre
cuite qui a été utilisé pendant 400 ans dans cette cuisine .
Ici, on les prépare en supprimant les têtes et os de chaque « loche »,
soigneusement leur réorganisation sur le dessus de la racine de bardane
avant de les cuire en sucré de la sauce de soja
et enfin finit en recouvrant le plat avec une couche d'oeuf.


美味しかったのはもちろん、
たくさんのカルシウム、鉄分、タンパク質のおかげで
元気になりました。
ありがとうございます。

Ce sont délicieuse bien sûr,
et grâce à beaucoup de calcium, fer, protéines ,etc,
ces plats m'a fait revive.
Merci, beaucoup.



駒形どぜう
KOMAGATA DOZEU (en anglais )



2015年5月3日日曜日

『8つの和ハーブ物語』/産学社《Huit histoires d'herbe japonaise》

淡いミントグリーン。見えない風の色のよう。
そんな表紙の色に魅かれて。

Vert pâle de menthe. Comme la couleur du vent invisible.
J'ai attirés par la couleur de la couverture.

『8つの和ハーブ物語』
《Huit histoires d'herbe japonaise》



和ハーブ?
日本に古来からある植物?

Herbes japonaises ?
Les plantes qui étaient de toute antiquité au Japon ?


8つの物語。
香。酒。浴。紙。茶。粧。食。薬。
植物と人との繋がりの深さを、改めて感じさせる一冊。

Huit histoires.
Encens(Parfum). Saké. Bain. Papier. Thé. Produit de beauté. Alimentaire. Médicaments.
Un livre qui me fait sentir à nouveau
la profondeur de la relation entre les plantes et les humains.


香りと仏教と日本語、
日本のお酒のルーツ、
「風呂」本来の意味、
そして、麻という植物の価値、等々。
民俗学の観点からも興味深く読むことができました。

L'encens(parfum)et le bouddhisme et le japonais,
l'origine du saké au Japon,
la signification de la « 風呂 / Fulo (Bain)»,
et la valeur de la plante de chanvre , etc.
J'ai lu avec intérêt du point de vue du folklorele.








2015年5月1日金曜日

Repetto eau florale・軽やかに感じたい《joie de vivre》




レペットのフレグランス。
最新の香りは、生きる喜びを素直に感じられる、軽やかな光のよう。
レペット オーフローラル


Le parfum de Repetto.
Dernier parfum est comme la lumière aérée à ressentir la joie de vivre.
Repetto eau florale .



最初のオードトワレ
舞台に立つエトワールの究極のエレガンスを。
オードパルファム では、
舞台に向かう緊張感の中でミステリアスな魅力を漂わせていくオーラを。

最新作、オーフローラルでは
自分のあるべき自然な姿を受け入れて、
一瞬ごとに喜びを感じられる繊細さが表現。

Première Eau de toilette ,
c'est l'expression de l'élégance que l'Etoile se dresse sur la scène.
Dans l'Eau de Parfum ,
à la tension de l'arène, l'aura crée le charme mystérieux.

Son dernier, Repetto eau florale représente la délicatesse
qu'on peut accepter l'apparence naturelle et éprouver du plaisir à chaque instant.


プラムブロッサム。薔薇の蕾。スミレ…。
みずみずしい生命のきらめきを感じさせる素材。

Fleur de prunier . Rose Bud. Violet….
D'eux, on peut sentir l'étincelle de vie luxuriante.

昨年末の発表会で香りを試したとき
春から夏への命の躍動感を感じたことを思い返しています。

Quand j'ai rencontré ce parfum
dans la nouvelle présentation de la fin de l'année dernière,
j'ai sentais le dynamisme de la vie dans l'été de printemps.


情報提供
ブルーベル・ジャパン株式会社
化粧品・香水事業本部
カフェデパルファム